MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 2025年
  3. 7月

2025年7月– date –

  • 宇宙ニュース

    レーン・ヘイヴンズ:科学とストーリーテリングの融合

    レーン・ヘイブンスは、幼少期からの科学への興味と家族の支援を受け、コーネル大学で天文学と科学技術研究を専攻。科学を深く理解し、それを伝えることに情熱を燃やしています。大学では学生新聞での科学ライティングや、子供向けの科学ワークショップで...
    2025年7月31日
  • 宇宙ニュース

    月への期待

    2022年5月8日、NASAのショーン・クインが撮影した月のハドリー=アペニン地域の写真です。この地域には、アポロ15号の着陸地点が含まれています。この写真は、NASAのアルテミス計画を想起させるもので、アポロ計画の遺産を継承し、人類の深宇宙探査能力を...
    2025年7月31日
  • 宇宙ニュース

    NASAとISRO(インド宇宙研究機関)の共同衛星が、地球の変動する地表を追跡するために打ち上げられました。

    NASAとISROが共同開発したNISAR衛星が、インドから打ち上げられました。この衛星は、地球の地表と氷面の動きをセンチメートル単位で検出し、災害対応、インフラ監視、農業管理など、様々な分野での活用が期待されています。NISARは、LバンドとSバンドとい...
    2025年7月31日
  • 宇宙ニュース

    NASAが超音速パラシュート投下の画期的な解決策をテスト

    NASAは、火星への物資輸送をより安全にするため、超音速パラシュートの信頼性向上を目指す「EPIC」プロジェクトを進めています。ドローンを用いてパラシュートを展開し、搭載したセンサーでキャノピー素材のひずみを測定する飛行試験を実施。センサーがデ...
    2025年7月31日
  • 宇宙ニュース

    NASAが商業宇宙技術開発を促進する機会を発表

    NASAは、宇宙技術ミッション本部を通じて、業界がNASAの専門知識やリソースを活用できる「連携機会発表」(ACO)を公開しました。このACOは、金銭的なやり取りなしに、技術開発を加速させ、商業利用や政府利用に備えることを目的としています。 NASAは5年...
    2025年7月31日
  • 宇宙ニュース

    アダムとヒルサが、リングせん断液滴に関する研究を発表 または アダムとヒルサによる、リングせん断液滴の研究発表

    アダム博士とヒルサ教授の研究チームが、国際宇宙ステーション(ISS)で実施されたリングシェアードドロップ(RSD)実験について発表しました。RSDは微小重力環境を利用し、固体壁の影響を受けない状態で、タンパク質溶液の界面におけるせん断流を研究する実験...
    2025年7月30日
  • 宇宙ニュース

    NASAは、月への新たなアルテミス計画の科学技術ペイロード輸送にFirefly社を選定

    NASAはファイアフライ・エアロスペースに1億7670万ドルの契約を発注し、2029年に月の南極地域へ2台のローバーと3つの科学機器を輸送させます。これはCLPSイニシアチブとアルテミス計画の一環で、月の資源探査と化学組成の理解を目指します。 ファイアフラ...
    2025年7月30日
  • 宇宙ニュース

    砂の中の球体

    この文章は、NASAの火星探査ローバー「パーサヴィアランス」に関する情報へのナビゲーションメニューです。ミッション概要、ローバーの構成要素、火星の岩石サンプル、ローバーの位置情報、ヘリコプターIngenuity、最新情報といった基本情報に加え、科学的...
    2025年7月30日
  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * 宇宙で初めてDNAの配列解読に成功したNASAの宇宙飛行士、ケイト・ルービンズが引退。 * ケイト・ルービンズ、宇宙で初のDNA配列解読を成し遂げたNASAの宇宙飛行士が退官。 * NASAの宇宙飛行士ケイト・ルービンズが引退を発表。宇宙で初めてDNA配列解読を行った人物。 **より情報を加える場合:** * 宇宙で初めてDNAの配列解読に成功したことで知られる、NASAの宇宙飛行士ケイト・ルービンズが引退することになりました。 これらの翻訳は、原文の意図を正確に伝えつつ、日本語として自然で読みやすい表現になるように調整されています。

    NASAの宇宙飛行士で微生物学者のケイト・ルービンスが、16年の勤務を経て退職しました。国際宇宙ステーションで2回の長期ミッションを経験し、宇宙滞在日数は300日、宇宙遊泳は4回に及びます。宇宙でのDNAシーケンス解析の先駆者であり、宇宙飛行士の健康...
    2025年7月30日
  • 宇宙ニュース

    NASA Drop Test Supports Safer Air Taxi Designs

    NASAは、エアタクシーなどの先進的空モビリティ航空機の安全性を高めるため、落下試験を実施しました。バージニア州ラングレー研究所で、実物大のエアタクシー模倣機を約10メートルの高さから落下させ、衝突時の衝撃吸収に最適な機体材料を調査。テスト用...
    2025年7月30日
123...4

最近の投稿

  • ブラックホールの振動する生、あるいは、 ブラックホールの振動する世界、あるいは、 ブラックホールの振動現象 (文脈によってニュアンスが異なります。天文学や物理学の論文であれば「ブラックホールの振動現象」が適切かもしれません。「生」や「世界」は、より文学的な、あるいは一般向けの表現になります。)
  • **翻訳例1:** サウロンの目と錯視が、宇宙の謎を解き明かす **翻訳例2:** サウロンの目のような現象と錯覚が、宇宙のパズルを解く鍵となる **翻訳例3:** サウロンの目と錯視、それらが宇宙の難問を解くヒントに **解説:** * **Eye of Sauron (サウロンの目):** これは映画『ロード・オブ・ザ・リング』に登場する象徴的な存在なので、そのままカタカナ表記で問題ありません。 * **Optical Illusion (錯視):** これは「目の錯覚」と訳すこともできますが、ここでは少し学術的なニュアンスを残した「錯視」が適切でしょう。 * **Solve A Cosmic Puzzle (宇宙の謎を解き明かす):** 「宇宙のパズルを解く」や「宇宙の難問を解く」など、比喩的な表現も自然です。 どの訳例を選ぶかは、テキストの文脈や伝えたいニュアンスによって異なります。
  • **より自然な翻訳:** * **ライトセイル素材の新たな進展が、恒星間探査機の夢を現実に近づける** * **新しいライトセイル素材で、恒星間探査機実現への道が開かれる** * **ライトセイル素材の革新が、恒星間探査機開発を加速させる** **少し硬めの翻訳:** * **新たなライトセイル材料により、恒星間探査機の実現がより現実味を帯びてきた** **状況によって使い分け:** * 科学ニュース記事の見出しなど、簡潔さが重要な場合は、**「ライトセイル素材で恒星間探査機実現へ前進」** のようにさらに短くすることも可能です。 **ポイント:** * 「Pushes…closer」を「近づける」「現実に近づける」「道を開く」「加速させる」など、文脈に合わせてより自然な日本語に置き換えています。 * 「Material」を「材料」「素材」と訳すことで、より専門的なニュアンスを出すことも可能です。 * 全体的に、日本語として自然で読みやすい表現になるように調整しています。
  • 天文学者が、珍しいブラックホールの活動開始をとらえた または 天文学者、稀なブラックホール活動の誕生を捉える
  • AIはどのようにして衛星の衝突を防ぐことができるのか

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • ブラックホールの振動する生、あるいは、 ブラックホールの振動する世界、あるいは、 ブラックホールの振動現象 (文脈によってニュアンスが異なります。天文学や物理学の論文であれば「ブラックホールの振動現象」が適切かもしれません。「生」や「世界」は、より文学的な、あるいは一般向けの表現になります。)
  • **翻訳例1:** サウロンの目と錯視が、宇宙の謎を解き明かす **翻訳例2:** サウロンの目のような現象と錯覚が、宇宙のパズルを解く鍵となる **翻訳例3:** サウロンの目と錯視、それらが宇宙の難問を解くヒントに **解説:** * **Eye of Sauron (サウロンの目):** これは映画『ロード・オブ・ザ・リング』に登場する象徴的な存在なので、そのままカタカナ表記で問題ありません。 * **Optical Illusion (錯視):** これは「目の錯覚」と訳すこともできますが、ここでは少し学術的なニュアンスを残した「錯視」が適切でしょう。 * **Solve A Cosmic Puzzle (宇宙の謎を解き明かす):** 「宇宙のパズルを解く」や「宇宙の難問を解く」など、比喩的な表現も自然です。 どの訳例を選ぶかは、テキストの文脈や伝えたいニュアンスによって異なります。
  • **より自然な翻訳:** * **ライトセイル素材の新たな進展が、恒星間探査機の夢を現実に近づける** * **新しいライトセイル素材で、恒星間探査機実現への道が開かれる** * **ライトセイル素材の革新が、恒星間探査機開発を加速させる** **少し硬めの翻訳:** * **新たなライトセイル材料により、恒星間探査機の実現がより現実味を帯びてきた** **状況によって使い分け:** * 科学ニュース記事の見出しなど、簡潔さが重要な場合は、**「ライトセイル素材で恒星間探査機実現へ前進」** のようにさらに短くすることも可能です。 **ポイント:** * 「Pushes…closer」を「近づける」「現実に近づける」「道を開く」「加速させる」など、文脈に合わせてより自然な日本語に置き換えています。 * 「Material」を「材料」「素材」と訳すことで、より専門的なニュアンスを出すことも可能です。 * 全体的に、日本語として自然で読みやすい表現になるように調整しています。
  • 天文学者が、珍しいブラックホールの活動開始をとらえた または 天文学者、稀なブラックホール活動の誕生を捉える
  • AIはどのようにして衛星の衝突を防ぐことができるのか

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .