MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 宇宙ニュース

宇宙ニュース– category –

  • 宇宙ニュース

    ウェイド・シスラー:驚異を愛し、宇宙に貢献する者

    NASAゴダード宇宙飛行センターのエグゼクティブプロデューサー、ウェイド・シスラーは、42年間で科学の最前線の進化と、それを伝えるツールの急速な進歩を目の当たりにしてきました。写真家としてキャリアをスタートし、ビデオ制作に転向したシスラーは、N...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    NASAラングレー研究所の職員3名が、権威あるシルバースヌーピー賞を受賞

    NASAラングレー研究所のクリストファー・ブロードアウェイ、ジェレミー・シドナー、サラ・R・ウィルソンが、宇宙飛行の安全性とミッション成功への貢献により、宇宙飛行士から贈られるシルバースヌーピー賞を受賞しました。ブロードアウェイは民間宇宙飛行...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    NASAのアルテミスIIクルー、オリオン宇宙船で訓練

    アルテミスIIのクルー(ハンセン、コック、グローバー、ワイズマン)が、2025年7月31日からNASAケネディ宇宙センターで始まる訓練のため、オリオン搭乗員生存システムスーツを着用しました。 この数日間にわたる訓練では、宇宙服を着たクルーがオリオン宇...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    NASAは、先進的な空飛ぶクルマの翼をテストするために風洞を使用しています。

    NASAは、空飛ぶタクシーや貨物ドローン等の高度航空モビリティ(AAM)機開発を支援するため、ティルトウィング機の縮尺モデルを用いた風洞試験を実施しました。ティルトウィング機は、ヘリコプターのような垂直離着陸と固定翼機のような高速飛行を両立させ...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    巨大地震後の津波を米仏共同のSWOT衛星が観測

    NASAとフランス宇宙機関の共同プロジェクトであるSWOT衛星が、カムチャツカ沖で発生した地震による津波を捉え、そのデータを津波予測モデルの改善に役立てています。 SWOTは、津波の高さや形状、移動方向などを多次元的に捉え、そのデータはNOAAの津波研究...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    以下にいくつかの翻訳案を示します。どれが最も適切かは、テキストの文脈によって異なります。 **案1:汎用的な翻訳** * **局所的な岩相と、より広大な地形との繋がり** **案2:学術的な翻訳** * **局所岩相と、より広域な景観との関連付け** **案3:強調する点によって調整した翻訳** * **地域の岩石が語る、広大な地形の物語** (より詩的な表現) * **局所的な岩石の種類から、広大な地形を理解する** (理解に焦点を当てた表現) **選択のポイント:** * **「岩相」** は、地質学的な文脈では「岩石の種類」や「岩石の性質」を意味します。 * **「Landscape」** は、文脈によって「地形」や「景観」と訳すことができます。 * **「Linking」** は、「繋げる」「関連付ける」など、文脈に合わせて訳し分けることができます。 **もしテキストの文脈についてもう少し教えていただければ、より適切な翻訳を提供できます。例えば、テキストは地質学の研究論文なのか、観光案内のパンフレットなのかなどによって、最適な翻訳は変わってきます。**

    このテキストは、NASAのPerseverance火星探査ミッションに関するウェブサイトのナビゲーションメニューです。 主な内容は以下の通りです。 * **Perseverance ホーム:** ミッション概要、ローバーの構成要素、火星の岩石サンプル、ローバーの位置情報、Inge...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **宇宙最初の星々、乱流シミュレーションで明らかに** * **乱流シミュレーションが解き明かす、宇宙最初の星の姿** * **揺れ動くシミュレーションが示す、宇宙最初の星たちの誕生** * **宇宙最初の星々、激しい乱流シミュレーションでその姿を現す** **解説:** * **「Universe’s First Stars」** は「宇宙最初の星々」「宇宙最初の星」などと訳せます。 * **「Unveiled」** は「明らかにする」「解き明かす」「その姿を現す」といった意味合いです。 * **「Turbulent Simulations」** は「乱流シミュレーション」と訳すのが一般的ですが、「揺れ動くシミュレーション」「激しい乱流シミュレーション」など、より具体的なイメージを伝える表現も可能です。 どの訳が一番自然で読みやすいかは、文脈によって異なります。例えば、科学記事の見出しであれば、短くインパクトのある「宇宙最初の星々、乱流シミュレーションで明らかに」が良いでしょう。より詳しい説明文であれば、「乱流シミュレーションが解き明かす、宇宙最初の星の姿」が適切かもしれません。

    初期宇宙における最初の星(Population III star)形成前のガス雲に関する研究が発表されました。シミュレーションによると、これらの原始的なガス雲は、乱流状態にあり、密度にムラがあり、内部で超音速の動きをしていたことが示唆されています。濃淡はガ...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    「火星生命探査機には、非依存的な生命探査装置を含めるべきである」

    火星生命探査は長年の目標だが、有人探査計画が15年後に予定されており、地球からの汚染により火星生命の検出が困難になる可能性がある。研究者グループは、汚染前に火星生命を検出する最後の機会として、火星生命探査機(MLE)のアップグレードを提唱して...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    今日の8月7日木曜日の空模様:ワルゲンティン・パンケーキを心ゆくまで味わおう

    8月7日木曜日の明け方、南西の空で満ちていく月を観察しましょう。特に注目すべきは、月の南西端にある巨大なクレーター「シッカード」と、そのすぐ北西に位置する独特な地形「ワルゲンティン・パンケーキ」です。この記事は、これらの月の地形を観察する...
    2025年8月7日
  • 宇宙ニュース

    「Hα線で見た私たちの星」 または、より詩的に表現するなら 「Hα線に輝く、私たちの星」 または、写真や記事のタイトルとして使用するなら 「Hα線観測:太陽」 などが考えられます。文脈によって最適な訳は異なります。

    2025年6月28日に撮影された太陽の画像が、Astronomy Magazineの「今日の写真」として紹介されました。アラスカ州ワシラのRich Ruffini氏が、水素アルファ光で捉えたもので、太陽フレアや複雑な表面の模様が鮮明に描写されています。Lunt 50mm太陽望遠鏡と...
    2025年8月7日
1...2122232425...49

最近の投稿

  • **スペインに新たなESAビジネスインキュベーターが開設、最初の提案募集を開始** または **ESAビジネスインキュベーター、スペインに新設。初の提案募集を開始** より具体的に内容を伝えたい場合は、以下のようにもできます。 **欧州宇宙機関(ESA)のビジネスインキュベーターがスペインに開設。宇宙関連技術を活用したビジネスプランの提案募集を開始**
  • ダフィー、NASAに地球からの脱却を求める または ダフィー、NASAに地球を離れることを提唱
  • 以下に、いくつか自然で読みやすい翻訳案を提示します。 **案1:より直接的な翻訳** * ホワイトハウスの宇宙規制緩和計画の内幕 **案2:少し説明を加えた翻訳** * ホワイトハウスが進める宇宙分野の規制緩和、その計画とは? **案3:より柔らかい表現** * ホワイトハウス、宇宙ビジネスの規制緩和を目指す **案4:読者の興味を引くような表現** * 宇宙ビジネスを加速させる? ホワイトハウスの規制緩和戦略 どの翻訳が最適かは、文脈やターゲットオーディエンスによって異なります。例えば、ニュース記事の見出しであれば、案4のように興味を引く表現が効果的かもしれません。一方、学術的な論文であれば、案1のように直接的な翻訳が適切でしょう。
  • 天文学者たちが遠方の銀河を使って暗黒物質を探査 または 天文学者、遠い銀河で暗黒物質の探索を行う (より文脈に合わせた訳も可能です。例えば) * **ニュース記事の見出しとして:** 天文学者、遠方銀河で暗黒物質の謎に迫る * **研究発表のタイトルとして:** 遠方銀河を用いた暗黒物質探査の研究
  • 2025年8月17日から24日の宇宙政策に関する出来事

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • **スペインに新たなESAビジネスインキュベーターが開設、最初の提案募集を開始** または **ESAビジネスインキュベーター、スペインに新設。初の提案募集を開始** より具体的に内容を伝えたい場合は、以下のようにもできます。 **欧州宇宙機関(ESA)のビジネスインキュベーターがスペインに開設。宇宙関連技術を活用したビジネスプランの提案募集を開始**
  • ダフィー、NASAに地球からの脱却を求める または ダフィー、NASAに地球を離れることを提唱
  • 以下に、いくつか自然で読みやすい翻訳案を提示します。 **案1:より直接的な翻訳** * ホワイトハウスの宇宙規制緩和計画の内幕 **案2:少し説明を加えた翻訳** * ホワイトハウスが進める宇宙分野の規制緩和、その計画とは? **案3:より柔らかい表現** * ホワイトハウス、宇宙ビジネスの規制緩和を目指す **案4:読者の興味を引くような表現** * 宇宙ビジネスを加速させる? ホワイトハウスの規制緩和戦略 どの翻訳が最適かは、文脈やターゲットオーディエンスによって異なります。例えば、ニュース記事の見出しであれば、案4のように興味を引く表現が効果的かもしれません。一方、学術的な論文であれば、案1のように直接的な翻訳が適切でしょう。
  • 天文学者たちが遠方の銀河を使って暗黒物質を探査 または 天文学者、遠い銀河で暗黒物質の探索を行う (より文脈に合わせた訳も可能です。例えば) * **ニュース記事の見出しとして:** 天文学者、遠方銀河で暗黒物質の謎に迫る * **研究発表のタイトルとして:** 遠方銀河を用いた暗黒物質探査の研究
  • 2025年8月17日から24日の宇宙政策に関する出来事

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .