宇宙ニュース– category –
-
スミソニアン航空宇宙博物館が「画期的」および「未来」の展示品のためのホールをオープン または スミソニアン航空宇宙博物館、歴史的偉業と未来を象徴する展示のためのホールを公開
スミソニアン国立航空宇宙博物館が改修を終え、5つのギャラリーを再公開しました。特に注目は、宇宙飛行関連の2つのギャラリーです。「ボーイング 飛行の道のりホール」では、フレンドシップ7やアポロ月着陸船など、歴史的な宇宙開発の成果を展示。一方、... -
完全に成功した月面着陸を初めて達成した企業が、株式公開を予定しています。
Firefly Aerospaceは、月面着陸成功を受け、株式公開(IPO)で6億ドル以上の資金調達を目指しています。SECへの申請によると、発行価格は1株あたり35ドルから39ドルで、約55億ドルの市場評価額を見込んでいます。普通株式1620万株を公開し、NASDAQにティッ... -
オーストラリア初の軌道投入ロケット、打ち上げ数秒後に停止
オーストラリア初の国産ロケット「Eris」が、打ち上げ直後にエンジン故障を起こし、打ち上げは失敗に終わりました。全長25メートルのロケットは、4基のエンジンを点火したものの、すぐに2基が停止。発射台のすぐ上で停止後、近くの野原に落下し、大規模な... -
インドがNASAのために15億ドルの衛星を安全に打ち上げ
NASAとISROが共同開発した15億ドル規模の地球観測衛星NISARが、インドのロケットによって打ち上げに成功しました。10年以上の開発期間を経て実現したこのミッションは、地球表面から747km上空の軌道から、12日ごとに地球の陸地と氷の表面データを収集しま... -
ロケットレポート:NASAがついに宇宙ステーションの建設に着手、空軍は新型ICBMの試験を実施
この記事は、NASAが軌道上での極低温推進剤管理研究を再開したことに驚きを示しています。これは、推進剤デポが実現すれば大型ロケットの必要性が薄れるため、以前は禁じられたテーマでした。また、オーストラリア初の国産ロケット打ち上げが、エンジン故... -
軍の衛星追跡部隊は、現在、日常的に警戒態勢に入っている。 または、 軍の衛星追跡部隊は、現在、日常的に警戒態勢を発令している。 より自然な表現にするために、文脈によって以下のように訳すこともできます。 * **(宇宙空間の監視を担当する)軍の衛星追跡部隊は、現在、常に警戒態勢を敷いている。** * **軍の衛星追跡部隊は、現在、日常的に臨戦態勢に入っている。**
宇宙軍のミッションデルタ2は、軌道上の約5万個の物体を追跡・管理する部隊です。インタビュー記事のパート2では、衛星打ち上げ数が急増している現状が語られています。まるで毎日衛星が打ち上げられているかのように感じるほど、宇宙空間における物体管理... -
今週、ロシアがNASAに対して行っている「魅力攻勢」という、少し奇妙な出来事
NASAとロスコスモスのトップ会談が約8年ぶりに実現しました。ロシアによるウクライナ侵攻やロスコスモスの長官交代など、両機関を取り巻く状況が大きく変化する中、ロスコスモスのバカノフ長官がアメリカを訪問し、クルー11ミッションの打ち上げを視察、NA... -
トランプ政権の予算削減により、ISSに向かう宇宙飛行士たちは帰還時期が不透明なまま出発。 あるいは、 トランプ政権による予算削減の影響で、ISSへ向かうクルーはいつ帰還できるか分からない状況。
NASAの「Crew-11」ミッションが、フロリダから国際宇宙ステーション(ISS)に向けて打ち上げられました。ジーナ・カードマン指揮官率いるチームは、ベテラン宇宙飛行士マイク・フィンク(パイロット)、油井亀美也(ミッションスペシャリスト)、オレグ・... -
**いくつかの訳例:** * **謎の猛禽類、マクレガーに到着したとの目撃情報** (最も直訳に近い、ニュースの見出しのような表現) * **正体不明のラプターが、マクレガーに姿を現す** (少し口語的で、興味を引くような表現) * **マクレガーに、謎のラプターが現れた** (簡潔で、状況を伝える表現) * **マクレガーに、正体不明の猛禽類が飛来** (「飛来」を使うことで、より自然な印象を与える) **訳を選ぶ際のポイント:** * どのくらい「mystery」を強調したいか。 * どのような文脈で使われるか。(ニュースの見出し、SNSの投稿など) **補足:** * 「Raptors」は、猛禽類(タカやワシなど)を指しますが、文脈によっては恐竜のラプトルを指す可能性もあります。 * 「McGregor」は、人名、地名、組織名など、様々な可能性があります。文脈に応じて適切な訳を選ぶ必要があります。例えば、地名であれば「マクレガー」とカタカナ表記で問題ありません。
SpaceXのマクレガー試験施設に、損傷した3基のラプターエンジンが運び込まれ、その出所が謎を呼んでいます。NSFのライブカメラが捉えたもので、エンジンはひどく焦げ付き、変形しており、最近回収されたブースター13号機のものにしては損傷が激しいです。... -
## パンゲアがエアロスパイク設計を再燃させ、ロケット推進の未来を塗り替える または ## パンゲアがエアロスパイク設計を再び注目させ、ロケット推進技術に革新をもたらす — より文脈に応じて、以下のような訳も考えられます。 * **(記事の見出しとして)パンゲア、エアロスパイク設計の復活でロケット推進に革命を起こす** * **パンゲア社、エアロスパイク設計を再評価し、ロケット推進技術の未来を切り開く** **ポイント:** * 「reshaping」は、単に「再構築する」だけでなく、「塗り替える」「革新をもたらす」といったニュアンスも含むため、文脈によって適切な言葉を選ぶとより自然になります。 * 「reigniting」は、火を再点火するという意味から、「再び注目を集める」「再燃させる」といった意味合いで使われています。 * エアロスパイク設計の利点や、パンゲア社の具体的な取り組みなどが分かれば、より的確な訳語を選ぶことができます。
Pangea Propulsion (formerly Pangea Aerospace) is developing aerospike engines, considered the "holy grail" of propulsion due to their efficiency at all altitudes. Their flagship Arcos engine, designed for upper-stage applicatio...