MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 宇宙ニュース

宇宙ニュース– category –

  • 宇宙ニュース

    No Smoke, Just Signals: OroraTech USA, Opterrix Launch Fire Intelligence Feed

    ドイツの衛星スタートアップOroraTechの米国子会社が、リスク情報プラットフォームOpterrixと提携し、リアルタイムの山火事データを保険会社のリスクプラットフォームに提供します。最初の顧客はUSAAです。OroraTechの熱赤外線衛星と独自の火災拡散モデル...
    2025年8月4日
  • 宇宙ニュース

    New Caucus Promotes Humanity Boldly Going

    米国の宇宙開発におけるリーダーシップを強化するため、超党派の議員連盟「Advancing Humanity in Space Congressional Caucus」が発足しました。宇宙の持続可能性の推進、国際協力の促進、宇宙コミュニティを支援する政策の支持、宇宙開発の利点に関する...
    2025年8月4日
  • 宇宙ニュース

    Blue Canyon’s Got A New Bus For Golden Dome

    RTX傘下のBlue Canyon Technologiesは、国家安全保障分野からの需要に応え、大型衛星バス「Saturn-400」を新たに市場投入します。従来の製品の2倍以上となる400kg~600kgのペイロードを搭載可能で、高出力ミッションにも対応。特に、ミサイル防衛のための...
    2025年8月4日
  • 宇宙ニュース

    マーク・カバノー:オリオン宇宙船への安全性の統合

    アルテミス2計画で月周回を担うオリオン宇宙船のインテグレーション・リード、マーク・カバノーは、宇宙船の安全性を確保する重要な役割を担っています。彼は、アメリカ製のクルーモジュールとヨーロッパ製のサービスモジュールがスムーズに統合されるよう...
    2025年8月4日
  • 宇宙ニュース

    ## NASAとESAの共同海面高度ミッションがハリケーン予報にどう役立つか または ## NASAとESAの共同海面高度ミッション、ハリケーン予報の精度向上に貢献

    NASAは、ハリケーン予測の精度向上に役立つSentinel-6B衛星を今年後半に打ち上げます。これは、NASA、ESA、EUMETSAT、NOAAの共同プロジェクトであるSentinel-6/Jason-CSミッションの一部で、2020年に打ち上げられたSentinel-6マイケル・フリーリッヒ衛星の...
    2025年8月2日
  • 宇宙ニュース

    NASAのSpaceX Crew-11、国際宇宙ステーションへ打ち上げ

    NASAのスペースXクルー11ミッションが、2025年8月1日にフロリダから打ち上げられ、4人の宇宙飛行士(NASAのカードマン、フィンク、JAXAの油井、ロスコスモスのプラトノフ)が国際宇宙ステーションへ向かいました。スペースX社のファルコン9ロケットと宇宙...
    2025年8月2日
  • 宇宙ニュース

    NASAがお届けする、2025年8月の星空観測のヒント:見どころは?

    NASAの記事から、8月の夜空の見どころをまとめます。 8月は、明け方の東の空で金星と木星が接近して輝き、特に11日と12日が最接近となります。また、土星は深夜から明け方にかけて観測しやすくなります。 一方、例年人気のペルセウス座流星群は、今年は月...
    2025年8月2日
  • 宇宙ニュース

    NASAの探査機「エウロパ・クリッパー」に搭載されるレーダー装置、火星でその性能を実証

    NASAの木星探査機エウロパ・クリッパーに搭載されたレーダー装置REASONが、3月の火星フライバイ中に重要な試験を実施し成功を収めました。REASONは、エウロパの氷の殻の下にある液体の海を探査することを目的としており、火星での試験では期待通りの性能を...
    2025年8月2日
  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * クルー11、国際宇宙ステーションへ打ち上げ * クルー11、国際宇宙ステーションに向けて出発 * クルー11ミッション、国際宇宙ステーションへ * クルー11、国際宇宙ステーションへ向けて打ち上げ成功 **より詳細な翻訳例:** * クルー11ミッションが、国際宇宙ステーションに向けて打ち上げられました。 **解説:** * 「Launches to」は「~へ打ち上げられる」「~へ向けて出発する」といった意味合いです。 * 「Crew-11」は「クルー11」とそのままカタカナ表記で問題ありません。 * 文脈によって、より適切な表現を選ぶと良いでしょう。(例:ニュース記事の見出しなら簡潔な方が良い、など)

    2025年8月1日、SpaceX社のファルコン9ロケットがドラゴン宇宙船エンデバーを搭載し、フロリダ州ケネディ宇宙センターから打ち上げられました。エンデバーにはNASAのカードマンとフィンク、JAXAの油井亀美也、ロスコスモスのプラトノフが搭乗し、国際宇宙ス...
    2025年8月2日
  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * **NUBE:新しいカードゲームで遊びながらクラウドの種類を学ぼう!** * **NUBE:ゲーム感覚でクラウドの種類を覚えられる新カードゲームが登場** * **NUBE:楽しみながらクラウドの種類を学べる、新しいカードゲーム** **より詳細な翻訳例:** * **NUBEという新しいカードゲームが登場。遊びを通してクラウドの種類を学ぶことができます。** * **学習者がクラウドの種類を楽しく識別できる、新しいカードゲーム「NUBE」が開発されました。** **翻訳のポイント:** * 「Helps Learners Identify Cloud Types Through Play」の部分を、どのようなニュアンスで伝えたいかによって訳し方が変わります。「遊びながら学べる」「ゲーム感覚で覚えられる」「楽しく識別できる」など、強調したいポイントに合わせて調整しました。 * 「NUBE」がゲームの名前であることを明確にするために、翻訳例では「NUBE:」の後に説明を加える形式にしています。 上記の中から、最も目的に合った翻訳を選んでください。

    NASAは、雲の種類を楽しく学べるカードゲーム「NUBE」を開発しました。これは、NASAの科学活性化プログラムの一環で、NASA地球科学教育コラボレーション(NESEC)とクイーンズ公共図書館が共同で制作しました。 「NUBE」はスペイン語で「雲」を意味し、プ...
    2025年8月2日
1...4243444546...48

最近の投稿

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .