MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. アルテミス計画

アルテミス計画– tag –

  • 宇宙ニュース

    NASAのアルテミスII月面科学ミッションが、将来のミッションに役立つ情報を提供

    NASAのアルテミスIIミッションは、宇宙飛行士4名を乗せ月を周回する約10日間のミッションです。このミッションは、将来の月面着陸や火星探査に向けた重要なステップとなります。 アルテミスIIの乗組員は、オリオン宇宙船のテストに加え、月面科学調査を実...
    2025年8月22日
  • 宇宙ニュース

    NASA(アメリカ航空宇宙局)が、新しい宇宙飛行士候補生を発表し、アルテミス2号月面ミッションの概要を説明します。 または、 NASAが、新しい宇宙飛行士の選抜結果を発表するとともに、アルテミス2号月面探査計画について紹介します。

    NASAは9月に、テキサス州ヒューストンで最新の宇宙飛行士候補生を発表し、アルテミス2号ミッションに関するメディア向けブリーフィングを実施します。 9月22日には8,000件以上の応募から選ばれた宇宙飛行士候補生が発表され、NASA+、Netflix、Amazon Prime...
    2025年8月21日
  • 宇宙ニュース

    NASAは、新しい宇宙飛行士の選抜を発表し、月探査ミッション「アルテミスII」の詳細を予告します。

    NASAは、ヒューストンのジョンソン宇宙センターで、新しい宇宙飛行士候補生の発表とアルテミスIIミッションに関する一連のイベントを開催します。 9月22日に発表される新しい宇宙飛行士候補生は、8,000件を超える応募の中から選ばれ、約2年間の訓練を経て...
    2025年8月21日
  • 宇宙ニュース

    ## 月光と大気 あるいは ## 月の光と私たちの空 あるいは ## 月の光と地球の大気 **解説:** * “Moonlight”は「月光」と訳すのが一般的ですが、状況によっては「月の光」と表現した方が自然な場合もあります。 * “Our Atmosphere”は文脈によって「私たちの大気」「私たちの空」「地球の大気」などと訳し分けることができます。 * 最も自然で一般的な訳としては「月の光と私たちの空」が良いでしょう。 * より学術的な文脈であれば「月光と地球の大気」が適しています。

    2025年4月13日、国際宇宙ステーション(ISS)からボリビアとブラジル上空で撮影された写真には、地球大気によって屈折する月の光が捉えられています。NASAは月を理解することが、他の惑星の進化や表面形成の理解に繋がると考えています。月は地球への影響、...
    2025年8月20日
  • Uncategorized

    「月まで連れてって」:アルテミス2号の「無重力インジケーター」候補、最終選考に残った25作品が決定

    NASAとFreelancerが共同で開催した国際コンテストで、アルテミス2号ミッションに同行する「無重力インジケーター」のデザイン案が募集され、最終候補25作品が選ばれました。このぬいぐるみは、宇宙飛行士と共に月へ行き、船内の無重力状態を示す役割を果た...
    2025年8月19日
  • 宇宙ニュース

    スペースXは、8月24日(日)に10回目のスターシップ飛行試験を実施予定です。 あるいは、より簡潔に スペースX、8月24日(日)にスターシップ10回目の飛行試験を実施。

    SpaceXは、NASAのアルテミス計画の鍵となるスーパーヘビースターシップの10回目の飛行試験を、8月24日(日)(日本時間8月25日(月))にテキサス州スターベースから実施予定です。詳細はAstronomy Magazineの記事で確認できます。元記事を読む
    2025年8月19日
  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **アルテミスIIクルー、夜間打ち上げシナリオを訓練** * **アルテミスIIの乗組員、夜間打ち上げを想定した訓練を実施** * **アルテミスIIのクルーが、夜間打ち上げのシミュレーション訓練を行う** * **アルテミスIIの宇宙飛行士たち、夜間打ち上げの訓練に臨む** **解説:** * “Crew” は「乗組員」や「クルー」と訳せます。文脈によってどちらがより自然か判断します。 * “Practices” は「練習する」「訓練する」といった意味です。 * “Night Launch Scenario” は「夜間打ち上げシナリオ」とそのまま訳しても良いですが、「夜間打ち上げを想定した状況」のように少し具体的にするとより分かりやすくなる場合もあります。 **どれを選ぶべきか:** 翻訳案はどれも意味としては同じですが、文脈や読者層によって最適なものが異なります。 * ニュース記事の見出しなど、簡潔さが求められる場合は「アルテミスIIクルー、夜間打ち上げシナリオを訓練」が適しています。 * より詳しい説明が必要な場合は、「アルテミスIIの乗組員、夜間打ち上げを想定した訓練を実施」や「アルテミスIIのクルーが、夜間打ち上げのシミュレーション訓練を行う」が良いでしょう。 * 宇宙飛行士に焦点を当てたい場合は、「アルテミスIIの宇宙飛行士たち、夜間打ち上げの訓練に臨む」が適しています。

    NASAは、アルテミスIIミッションに備え、宇宙飛行士クリスティーナ・コックとビクター・グローバーを含むクルーが、ケネディ宇宙センターで夜間打ち上げを想定した運用訓練を実施しました。この訓練では、宇宙服着用、発射台への移動、緊急脱出手順などが...
    2025年8月19日
  • 宇宙ニュース

    NASAと陸軍州兵が、月面着陸に向けた飛行訓練で提携

    NASAは、アルテミス計画における月面着陸に向け、陸軍州兵と連携し、宇宙飛行士の飛行訓練を実施しています。月面の地形は視覚的な錯覚を引き起こしやすく、着陸の難易度を高めます。そこで、NASAはコロラド州のHAATS施設を利用し、軍用ヘリコプターを用い...
    2025年8月19日
  • 宇宙ニュース

    ステーション・ネーション:宇宙遊泳フライトコントローラー兼主任カプセルコミュニケーター、テス・キャスウェルをご紹介します。 または、 ステーション・ネーション:宇宙遊泳フライトコントローラーで、主任カプセルコミュニケーターでもあるテス・キャスウェルに会おう。

    テス・キャスウェルは、NASAジョンソン宇宙センターで国際宇宙ステーションをサポートするキャップコムとして勤務。現在はアルテミス計画の主任キャップコムとして、月面ミッションを支援しています。彼女の仕事は、宇宙飛行士が適切な情報をタイムリーに...
    2025年8月19日
  • 宇宙ニュース

    NASAは、2026年の「有人探査ローバーチャレンジ」の提案を募集しています。

    NASAは、次期「有人探査ローバーチャレンジ」に向け、学生チームからのローバー設計・製作提案を募集しています(締め切り9月15日)。このコンテストは、将来の月面探査アルテミス計画を模倣し、学生が製作したローバーが模擬月面地形を走破し、土壌・水・...
    2025年8月16日
123

最近の投稿

  • NASAが太陽と宇宙天気に関するミッションの合同打ち上げにメディアを招待
  • NASAのDART衝突ミッション:惑星防衛への貢献を深める詳細な視点
  • 湾岸都市群
  • NASAが太陽と宇宙天気に関する共同ミッションの打ち上げにメディアを招待
  • NASAのアルテミスII月面科学ミッションが、将来のミッションに役立つ情報を提供

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • NASAが太陽と宇宙天気に関するミッションの合同打ち上げにメディアを招待
  • NASAのDART衝突ミッション:惑星防衛への貢献を深める詳細な視点
  • 湾岸都市群
  • NASAが太陽と宇宙天気に関する共同ミッションの打ち上げにメディアを招待
  • NASAのアルテミスII月面科学ミッションが、将来のミッションに役立つ情報を提供

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .