ケープカナベラル– tag –
-
**いくつかの翻訳案:** * **東海岸、ケープでの将来の活動に向け大きな進展** * **東海岸、ケープにおける今後の活動に大きな進歩が見られる** * **東海岸、ケープにおける将来の運用に重要な進展** * **ケープでの将来活動、東海岸で大きな進展** **解説:** * “East Coast” は「東海岸」と訳します。 * “major progress” は「大きな進展」「大きな進歩」「重要な進展」などと訳せます。文脈によって適切なものを選びます。 * “future operations” は「将来の活動」「今後の活動」「将来の運用」などと訳せます。宇宙開発や軍事関連であれば「運用」がより適切かもしれません。 * “at the Cape” は「ケープで」「ケープにおける」と訳します。おそらく、ケープ・カナベラルなどの場所を指していると思われます。 どれを選ぶかは、テキストがどのような文脈で使われているかによって変わります。例えば、宇宙開発に関する記事であれば、「将来の運用」が適切でしょう。 **例:** * (宇宙開発関連の記事の場合)**東海岸、ケープでの将来の運用に向け大きな進展** * (一般的なニュース記事の場合)**東海岸、ケープにおける今後の活動に大きな進歩が見られる** 最終的には、前後の文脈を考慮して、最も自然で分かりやすい翻訳を選んでください。
ケープカナベラル地域で、SpaceXとBlue Originを中心に宇宙関連施設の建設が加速しています。SpaceXは、スターシップのフロリダでの運用開始に向け、LC-39Aの発射台建設を急ピッチで進めており、年間最大44回の打ち上げを目指しています。また、ロバーツロ... -
ケープカナベラルからの初のロケット打ち上げ
1950年7月24日、ケープカナベラルからバンパーV-2ロケットが打ち上げられ、宇宙開発の歴史が始まりました。75年後の現在、ケープカナベラルとその近隣のケネディ宇宙センターは、数千ものロケットを宇宙へ送り出す主要な拠点となっています。人類初の月面... -
ケープカナベラルからの初のロケット打ち上げ または ケープカナベラルからの最初のロケット打ち上げ
1950年7月24日、ケープカナベラルからバンパーV-2ロケットが初めて打ち上げられてから75年。ケープカナベラルとその隣接するケネディ宇宙センターは、数千ものロケットを宇宙へ送り出す重要な宇宙港となりました。人類初の有人月面着陸ミッションや国際宇...
1