ジェームズウェッブ宇宙望遠鏡– tag –
-
ウェッブ望遠鏡が捉えた、蛇の姿をしたアペプ星雲
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、死にゆく2つの星が放つガスが衝突して形成されたアペプ星雲の新たな画像を公開しました。この記事はSky & Telescopeに掲載されたもので、ウェッブ望遠鏡が捉えた詳細な画像を通して、この複雑な星雲の構造を解説し... -
地球サイズの惑星TRAPPIST-1 dは、地球のような大気を持っていないと考えられる。 あるいは、 地球サイズの惑星TRAPPIST-1 dには、地球のような大気は存在しない。 より簡潔に: TRAPPIST-1 dは、地球のような大気を持たない。
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)の観測により、系外惑星TRAPPIST-1 dが地球のような惑星である可能性は低いことが判明しました。新しい研究では、TRAPPIST-1 dが岩石でできた地球サイズの惑星であるものの、地球のような厚い大気を持っていないこと... -
公式発表:小惑星リュウグウとベンヌは兄弟だった
小惑星リュウグウとベンヌは、日本の「はやぶさ2」とNASAの「OSIRIS-REx」によってサンプルが採取され、詳しく研究されています。最新の研究で、これらのサンプルとジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が観測した小惑星ポラナのスペクトルデータが一致し、リュ... -
**自然な翻訳例:** * **ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が天王星の周りで新たな小さな衛星を発見 (写真、動画あり)** * **科学者、ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡で天王星の新たな極小衛星を発見 (写真と動画)** * **ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が捉えた!天王星の新たな小衛星を発見 (写真・動画)** **少し硬めの翻訳例:** * **科学者たちは、ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡を用いて天王星の周囲に新たな微小衛星を発見した (写真、動画)** **ニュアンス:** * 「tiny」は「小さい」よりも「極小」「微小」といったニュアンスの方が、衛星の規模感をより伝えられるかもしれません。 * タイトルなので、簡潔で目を引くように、多少意訳を加えるのも有効です。 * 括弧書きの「photos, video」は、記事に写真と動画が含まれていることを示しています。 どれを選ぶかは、記事のトーンや読者層によって変わります。
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)が、天王星の新たな衛星を発見しました。これは天王星を周回する28番目の衛星となります。これまで詳細な観測が難しかった天王星系において、JWSTの高い性能が新たな発見をもたらしたと言えます。今後の観測で、衛星... -
遠くの小さな赤い点が、巨大で成長中のブラックホールを抱えている
宇宙誕生から約5億年後に存在した、遠方の「小さな赤い点」のような銀河が、観測史上最も遠いブラックホールの兆候を示しているという記事です。Sky & Telescope誌が報じました。この銀河は、初期宇宙におけるブラックホールの成長過程を解明する上で... -
**自然な翻訳の例:** * ウェブ宇宙望遠鏡、天王星を周回する新たな小さな衛星を発見 * ウェブ望遠鏡が捉えた、天王星の新たな極小衛星 * 天王星の新たな衛星を、ウェブ宇宙望遠鏡が観測 * ウェブ宇宙望遠鏡が、天王星の周りを回る小さな月を新たに発見 **少し硬めの翻訳の例:** * ウェブ宇宙望遠鏡、天王星の新たな微小衛星を発見 **ポイント:** * 「spots」は「発見する」「観測する」「捉える」など、文脈によって訳し分けられます。 * 「tiny moon」は「小さな衛星」「極小衛星」「微小衛星」などと訳せます。 * 「orbiting Uranus」は「天王星を周回する」「天王星の周りを回る」などと訳せます。 どの訳が一番適切かは、記事のトーンや文脈によって変わります。
天文学者チームがジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)を用いて、天王星を周回する新たな極小衛星を発見しました。この発見により、天王星の既知の衛星数は29個となりました。サウスウエスト研究所(SwRI)が主導したこの発見は、NASAのプレスリリース... -
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、300個の謎めいた発光天体を発見。銀河なのか、それとも別の何かなのか?
NASAのジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、初期宇宙に存在した活発な銀河候補を300個も発見しました。これらの銀河は130億年以上前に存在し、宇宙がどのように形成され進化してきたかを解明する上で重要な手がかりとなります。ウェッブ望遠鏡の高い観測能... -
## TRAPPIST-1d に大気の証拠は見つからず あるいは、 ## TRAPPIST-1d に大気が存在するという証拠はない より詳細なニュアンスを出す場合は、以下のような翻訳も考えられます。 * **TRAPPIST-1d で大気の存在を示す証拠は確認されませんでした。** (研究発表のようなニュアンス) * **TRAPPIST-1d には、今のところ大気が存在すると断定できる証拠はありません。** (慎重な表現) いずれも、文脈によって最適な翻訳は変わってきます。
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、TRAPPIST-1系の惑星TRAPPIST-1dを観測した結果、大気の存在を示す証拠は見つかりませんでした。これは、これまで有力視されていた様々な種類の大気の可能性を否定するものです。この発見は、生命が存在可能なハビタブル... -
「赤い小さな点」の謎、ついに解明か?
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が捉えた「小さな赤い点々」は、非常にコンパクトかつ高輝度で、従来の銀河形成理論と矛盾していました。ハーバード大学の研究者たちは、これらの点々が宇宙で最も希少な構造である暗黒物質ハローに関連しているという理論... -
**いくつかの翻訳案:** * **候補1(シンプルで情報伝達重視):** ウェッブ望遠鏡、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気存在可能性を絞り込む * **候補2(少し柔らかい表現):** ウェッブ望遠鏡の観測で、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気に関する可能性が狭まる * **候補3(状況を説明する表現):** ウェッブ望遠鏡の観測により、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気の存在に関する手がかりが絞り込まれた * **候補4(専門用語を少し減らした表現):** ウェッブ望遠鏡が、地球と似たサイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気について、存在しうる可能性を限定 **解説:** * **”Webb”**: これはジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡のことです。 * **”Narrows”**: 「狭める」「絞り込む」という意味です。 * **”Atmospheric Possibilities”**: 「大気の可能性」「大気存在の可能性」などと訳せます。 * **”Earth-sized Exoplanet”**: 「地球サイズの太陽系外惑星」です。 * **”TRAPPIST-1 d”**: 太陽系外惑星の名前です。 どれを選ぶかは、読者層や文脈によって異なります。一般読者向けなら候補2や4、科学ニュースなら候補1や3が良いかもしれません。
このテキストは、NASAのジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡に関する情報を提供するウェブサイトのナビゲーションメニューです。主要なカテゴリとして「ウェッブ」、「ニュース」、「概要」、「科学」、「観測所」があり、それぞれに詳細なサブメニューが用意...
12