MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. ジェームズウェッブ宇宙望遠鏡

ジェームズウェッブ宇宙望遠鏡– tag –

  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳の例:** * **ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡、ハッブル宇宙望遠鏡の伝説的なウルトラ・ディープ・フィールドを再訪** * **ウェッブ望遠鏡、ハッブル宇宙望遠鏡が捉えたウルトラ・ディープ・フィールドを再び観測** * **ウェッブ宇宙望遠鏡、ハッブル宇宙望遠鏡の代表的観測「ウルトラ・ディープ・フィールド」を再調査** **少し直訳に近い例:** * **ウェッブ、ハッブルの古典的なウルトラ・ディープ・フィールドを再訪** **解説:** このテキストは、ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(Webb)が、ハッブル宇宙望遠鏡(Hubble)が過去に観測した「ウルトラ・ディープ・フィールド」と呼ばれる非常に遠い宇宙の領域を再び観測した、という意味です。 翻訳のポイントは、以下の通りです。 * 「Revisits」をどう訳すか: 「再訪」「再び観測」「再調査」など、文脈によって適切な言葉を選びます。 * 「Hubble’s Classic Ultra Deep Field」: 「ハッブル宇宙望遠鏡の伝説的なウルトラ・ディープ・フィールド」「ハッブル宇宙望遠鏡が捉えたウルトラ・ディープ・フィールド」「ハッブル宇宙望遠鏡の代表的観測『ウルトラ・ディープ・フィールド』」など、少し説明を加えることで、より分かりやすくなります。 どの翻訳が最適かは、テキストが使われる文脈によって異なります。例えば、科学ニュースの記事であれば、より正確で詳細な翻訳が、一般的な読者向けのウェブサイトであれば、より平易で分かりやすい翻訳が適しているでしょう。

    ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、ハッブル・ウルトラ・ディープ・フィールドを再観測し、宇宙初期の銀河を含む数千もの遠方銀河を詳細に捉えました。この画像は、宇宙の歴史を遡る貴重なデータを提供し、初期宇宙の銀河形成や進化の研究に貢献すると期...
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    **より自然な翻訳の例:** * **ウェッブ宇宙望遠鏡、生まれたばかりの惑星系を発見** * **ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡、幼い惑星系を捉える** * **ウェッブ望遠鏡が捉えた、誕生間もない惑星系** * **ウェッブ宇宙望遠鏡、惑星系の赤ちゃんを観測** **少し硬めの翻訳の例:** * **ウェッブ宇宙望遠鏡が、初期段階の惑星系を観測** * **ウェッブ宇宙望遠鏡、形成期の惑星系を捉える** **ポイント:** * 「Spies」は「スパイする」という意味ですが、ここでは「発見する」「捉える」「観測する」といった意味合いで訳す方が自然です。 * 「Baby Planetary System」は「生まれたばかりの惑星系」「幼い惑星系」「初期段階の惑星系」「形成期の惑星系」など、文脈に合わせて訳し分けることができます。 * タイトルなので、簡潔で目を引くようにすることが重要です。

    ウェッブ宇宙望遠鏡が、誕生直後の惑星系を捉えた。これは、惑星形成の初期段階を観測した貴重な機会となる。 この原始惑星系は、若い星を取り巻くガスと塵の円盤の中で、惑星がまさに形成され始めている段階にある。天文学者たちは、この観測を通して、惑...
    2025年8月5日
12

最近の投稿

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .