MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. ファルコン9

ファルコン9– tag –

  • 宇宙ニュース

    SpaceXのスターリンクミッションは、同社が打ち上げた再利用可能なファルコンブースターの450回目の節目となりました。 あるいは、より簡潔に: SpaceXのスターリンクミッションで、再利用可能なファルコンブースターの打ち上げ回数が450回に達しました。

    スペースXは8月4日、ケープカナベラル宇宙軍基地からファルコン9ロケットを打ち上げ、「スターリンク 10-30」ミッションを成功させました。この打ち上げは、同社のロケット再利用における重要な節目となり、ファルコン9とファルコンヘビーを合わせて450回...
    2025年8月5日
  • Uncategorized

    **いくつかの翻訳案:** * **スペースX、フロリダからスターリンク衛星28基を打ち上げ、ロケットを洋上着陸(動画あり)** * **スペースXがスターリンク衛星28基をフロリダから打ち上げ成功。ロケットは洋上で着陸(動画)** * **フロリダからスターリンク衛星28基を打ち上げ – スペースX、ロケットは洋上へ着陸(動画付き)** * **スペースX、フロリダ発のスターリンク衛星28基打ち上げに成功。ロケットは洋上プラットフォームへ着陸(動画)** **翻訳のポイント:** * **「launches」:** 打ち上げる、打ち上げ成功 * **「lands rocket at sea」:** ロケットを洋上着陸させる、ロケットは洋上で着陸 * **「(video)」:** 動画あり、動画付き **どれを選ぶか:** どれを選んでも意味は通じますが、ニュースの見出しとして最も自然なのは、1番目か2番目でしょう。4番目はより技術的なニュアンスを含んでいます。

    SpaceXは8月4日早朝、フロリダ宇宙海岸からファルコン9ロケットを打ち上げ、28機のスターリンク衛星を軌道に投入しました。打ち上げ後、ロケットは無事地球に帰還し、洋上の船に着陸しました。このミッションは、SpaceXによる衛星インターネット網構築に向...
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    SpaceXがLZ-1の着陸パッドを引き渡すにあたり、ファルコンロケットが最後に着陸しました。 または、 LZ-1への最後のファルコン着陸。SpaceXが着陸パッドの運用を引き継ぎ。 (文脈によって、どちらの訳がより適切か判断してください。例えば、もしSpaceXがLZ-1を他の組織に引き渡す文脈であれば、後者の訳の方が合っているかもしれません。)

    SpaceXは、長年ファルコンブースターの着陸に使用してきたランディングゾーン1(LZ-1)を閉鎖し、土地をアメリカ宇宙軍に返還します。これは宇宙軍の方針転換によるもので、今後は打ち上げサイトと着陸ゾーンを統合します。LZ-1の跡地は、新興企業のPhantom ...
    2025年8月4日
12

最近の投稿

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .