**自然な翻訳例:** * OSDR、ベガム・マティーク氏に話を聞く * OSDRがベガム・マティーク氏と対談 * OSDR、ベガム・マティーク氏にインタビュー * OSDR、ベガム・マティーク氏を語る **解説:** * 「OSDR」が組織名やイニシャルである場合、そのまま残すのが自然です。 * 「Chats with」は、会話、対談、インタビューなど、状況に応じて適切な言葉を選ぶとより自然になります。 * 「Begum Mathyk」は人名なので、そのままカタカナ表記にします。 どの訳が最も適切かは、テキストの文脈やOSDRの活動内容によって変わってきます。
ベグム・マティク博士の研究論文「宇宙飛行はインスリンおよびエストロゲンに関連する遺伝子発現プロファイルの変化を誘発する」が、OSDRチャットで紹介されました。この研究は、マウスとヒトを対象に、宇宙飛行がエネルギー代謝と性ホルモンシグナル伝達...