MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. レーダーシステム

レーダーシステム– tag –

  • Uncategorized

    **以下にいくつかの翻訳案を示します。ニュアンスや文脈によって使い分けてください。** **案1(最も自然な表現):** アメリカ宇宙軍の新型深宇宙レーダーが重要な試験で、22,000マイル先の複数の衛星を追跡 **案2(より具体的に):** アメリカ宇宙軍の新しい深宇宙レーダーが、重要な試験において、22,000マイル(約35,400キロメートル)の距離にある複数の衛星を追跡することに成功 **案3(技術的なニュアンス):** アメリカ宇宙軍の新型深宇宙レーダーが、主要な試験運用において、22,000マイル遠方にある複数の衛星を追尾・監視 **ポイント:** * “deep space radar” は「深宇宙レーダー」で問題ありません。 * “22,000 miles away” は「22,000マイル先」と訳すのが一般的です。必要であれば括弧書きでキロメートル換算を加えても良いでしょう。 * “in key test” は「重要な試験で」「主要な試験運用において」など、文脈によって使い分けます。 * “tracks multiple satellites” は「複数の衛星を追跡」と訳すのが自然です。より技術的なニュアンスを出したい場合は「追尾・監視」と訳すこともできます。 どれを選ぶかは、読者層や記事のトーンによって判断してください。

    アメリカ宇宙軍が開発した新型軍事レーダーシステムが、地球上空の遠い軌道にある物体の検出・追跡能力において、最初の重要な試験に合格しました。このシステムは、従来のレーダーでは捉えきれない遠方の物体を監視することで、宇宙空間の状況把握能力を...
    2025年8月15日
1

最近の投稿

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .