MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 四重星系

四重星系– tag –

  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * **珍しい星系が、褐色矮星の理解を深める新たな手がかりに** * **希少な星系:褐色矮星の謎を解く新たなツール** * **これらの珍しい星系は、褐色矮星を理解するための新たな手段となる** * **褐色矮星の研究に新たな光:珍しい星系の発見** **少し直訳に近い翻訳例:** * **これらの珍しい星系は、褐色矮星を理解するための新しいツールである** **翻訳のポイント:** * **「Rare Star Systems」** は、文脈によって「珍しい星系」「希少な星系」などと訳せます。 * **「A New Tool」** は、「新たなツール」「新しい手段」「手がかり」などと訳せます。 * **「Understand Brown Dwarfs」** は、「褐色矮星を理解する」「褐色矮星の研究」などと訳せます。 どの翻訳が良いかは、記事のトーンや文脈によって異なります。一般的には、一番上の例のように、少し意訳を加えた方が自然で読みやすい日本語になります。

    天文学者が、珍しい四重星系を発見しました。この星系は、赤色矮星の連星と褐色矮星の連星で構成されています。特に注目すべきは、広軌道を持つ褐色矮星の連星で、これにより褐色矮星の特性をより詳細に研究できる可能性があります。暗くて観測が難しい褐...
    2025年8月21日
1

最近の投稿

  • アメリカ宇宙軍の秘密兵器であるX-37B宇宙往還機が、GPSに代わる量子ナビゲーションの試験を行う予定。
  • ギャラクタスなんて忘れろ。『ストレンジ・ニュー・ワールド』に登場する古代スカベンジャー船こそ、真の「世界の破壊者」だ。(独占記事)
  • 地球に関する豆知識クイズで、あなたの知識を試してみよう! または、 地球クイズで、あなたの地球に関する知識を試してみませんか?
  • **自然な翻訳例:** * **アルテミス2、夜間月面打ち上げリハーサルに向けて宇宙飛行士が宇宙服を着用 (写真、動画あり)** * **アルテミス2の宇宙飛行士たち、夜間の月面打ち上げリハーサルで宇宙服姿を披露 (写真・動画)** * **アルテミス2計画、宇宙飛行士が夜間の月打ち上げリハーサルで宇宙服を着る様子を公開 (写真と動画)** **より詳細な翻訳例:** * **アルテミス2計画の宇宙飛行士が、夜間に行われる月面打ち上げのリハーサルに向けて宇宙服を着用する様子を写真と動画で紹介。** **解説:** * 「suit up」は「宇宙服を着る」「身支度をする」といった意味合いですが、ここでは「宇宙服を着用」と訳すのが自然です。 * 「dress rehearsal」は「予行演習」「リハーサル」と訳せますが、文脈に合わせて「リハーサル」としました。 * 「(photos, video)」は、記事に写真と動画が含まれていることを示しています。 どの翻訳が一番適切かは、記事の内容や伝えたいニュアンスによって異なります。
  • レスリー・ペルティエの「二つの小さなダイヤモンド」の謎

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • アメリカ宇宙軍の秘密兵器であるX-37B宇宙往還機が、GPSに代わる量子ナビゲーションの試験を行う予定。
  • ギャラクタスなんて忘れろ。『ストレンジ・ニュー・ワールド』に登場する古代スカベンジャー船こそ、真の「世界の破壊者」だ。(独占記事)
  • 地球に関する豆知識クイズで、あなたの知識を試してみよう! または、 地球クイズで、あなたの地球に関する知識を試してみませんか?
  • **自然な翻訳例:** * **アルテミス2、夜間月面打ち上げリハーサルに向けて宇宙飛行士が宇宙服を着用 (写真、動画あり)** * **アルテミス2の宇宙飛行士たち、夜間の月面打ち上げリハーサルで宇宙服姿を披露 (写真・動画)** * **アルテミス2計画、宇宙飛行士が夜間の月打ち上げリハーサルで宇宙服を着る様子を公開 (写真と動画)** **より詳細な翻訳例:** * **アルテミス2計画の宇宙飛行士が、夜間に行われる月面打ち上げのリハーサルに向けて宇宙服を着用する様子を写真と動画で紹介。** **解説:** * 「suit up」は「宇宙服を着る」「身支度をする」といった意味合いですが、ここでは「宇宙服を着用」と訳すのが自然です。 * 「dress rehearsal」は「予行演習」「リハーサル」と訳せますが、文脈に合わせて「リハーサル」としました。 * 「(photos, video)」は、記事に写真と動画が含まれていることを示しています。 どの翻訳が一番適切かは、記事の内容や伝えたいニュアンスによって異なります。
  • レスリー・ペルティエの「二つの小さなダイヤモンド」の謎

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .