**いくつかの翻訳案:** * **NASAの科学をあなたの図書館へ!** (シンプルで直接的な表現) * **図書館でNASAの科学に触れよう!** (より親しみやすい表現) * **あなたの図書館でNASAの科学を体験しませんか?** (問いかけで興味を引く表現) * **NASAの科学を、もっと身近に。図書館で。** (キャッチーで短い表現) * **NASAの科学が図書館にやってくる!** (イベント告知のような表現) **どれを選ぶかは、文脈や伝えたいニュアンスによって異なります。** 例えば、図書館向けのプログラムを紹介するような文脈であれば、「NASAの科学をあなたの図書館へ!」や「図書館でNASAの科学に触れよう!」が適切でしょう。 イベント告知であれば、「NASAの科学が図書館にやってくる!」が効果的かもしれません。
NASAは図書館向けの市民科学プログラムを推進しています。図書館員が地域住民と協力し、NASAの研究プロジェクトに参加できるよう、必要なツールを提供する「NASA市民科学図書館員スターターキット」を用意しました。 キットには、イベントのポスター、準備...