MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 太陽系外惑星

太陽系外惑星– tag –

  • 宇宙ニュース

    ## TRAPPIST-1d に大気の証拠は見つからず あるいは、 ## TRAPPIST-1d に大気が存在するという証拠はない より詳細なニュアンスを出す場合は、以下のような翻訳も考えられます。 * **TRAPPIST-1d で大気の存在を示す証拠は確認されませんでした。** (研究発表のようなニュアンス) * **TRAPPIST-1d には、今のところ大気が存在すると断定できる証拠はありません。** (慎重な表現) いずれも、文脈によって最適な翻訳は変わってきます。

    ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、TRAPPIST-1系の惑星TRAPPIST-1dを観測した結果、大気の存在を示す証拠は見つかりませんでした。これは、これまで有力視されていた様々な種類の大気の可能性を否定するものです。この発見は、生命が存在可能なハビタブル...
    2025年8月16日
  • Uncategorized

    JWST(ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡)のデータによると、TRAPPIST-1dは、科学者たちが期待していたほど地球に似た惑星ではないようです。

    TRAPPIST-1系外惑星の1つで大気の兆候が見つからなかったものの、天文学者たちは落胆していません。今回の結果は、他の惑星にも地球型大気が存在しないことを意味しないからです。TRAPPIST-1系は複数の惑星を持つため、今後の観測で他の惑星に生命存在の可...
    2025年8月15日
  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * **溶岩惑星の内部で起こっていること** * **溶岩惑星の中はどうなっているのか** * **溶岩惑星の内部構造** * **溶岩惑星の内部に迫る** **より詳しい説明を加える場合:** * **溶岩に覆われた惑星:その内部で何が起こっているのか** * **灼熱の溶岩惑星:内部構造とダイナミクス** **ポイント:** * 「This Is What Happens」は、単に「何が起こるか」だけでなく、「その詳細」や「内部構造」に迫るニュアンスを含んでいるため、上記のような表現にしました。 * 文脈によって、どの訳が最も適切かは変わってきます。例えば、記事のタイトルであれば短くキャッチーな方が良いでしょう。

    極めて恒星に近い軌道を持つため、表面が溶岩で覆われた太陽系外惑星「溶岩惑星」が多数発見されている。新たな研究では、ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)が、これらの惑星の大気組成や熱放射を観測することで、溶岩惑星の理解を深める可能性が示唆...
    2025年8月13日
  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡、近隣の恒星系で新たな惑星候補を発見** * **ウェッブ望遠鏡、近隣の星系で新たな世界の可能性を示す天体を発見** * **ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡、近隣の恒星系で新たな惑星らしき天体を発見** * **ウェッブ宇宙望遠鏡が近隣の星系で、新たな惑星となるかもしれない天体を発見** **解説:** * 「potential new world」は、確定した惑星ではなく、惑星の候補や可能性のある天体という意味合いなので、「惑星候補」「新たな世界の可能性」「惑星らしき天体」「惑星となるかもしれない天体」といった表現が適切です。 * 「neighboring star system」は「近隣の恒星系」で良いでしょう。 * 「Webb telescope」は「ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡」とフルネームで記述するか、単に「ウェッブ望遠鏡」とするかは文脈によって判断します。ニュース記事であればフルネームが好ましいでしょう。 どれを選ぶかは、テキストがどのような文脈で使われているか、対象読者は誰かによって変わってきます。

    天文学者チームが、最も近い恒星系ケンタウルス座α星Aを周回するガス巨大惑星候補の証拠を発見しました。この発見は、ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)からの2024年8月のデータに基づいています。JWSTによる観測が、この惑星の存在を示唆する初の証...
    2025年8月9日
  • 宇宙ニュース

    **自然な翻訳例:** * ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡(JWST)が、最も近い太陽型恒星であるケンタウルス座アルファ星の周りで、巨大な系外ガス惑星の証拠を発見しました。 **その他の翻訳例:** * ケンタウルス座アルファ星は、私たちに最も近い太陽に似た恒星ですが、その周りでジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が巨大な系外ガス惑星の兆候を捉えました。 * 最も近い太陽型恒星であるケンタウルス座アルファ星の周りに、ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が系外ガス巨大惑星が存在する可能性を示す証拠を見つけました。 **ポイント:** * 「JWST」は、一般的に「ジェイムズ・ウェッブ宇宙望遠鏡」と翻訳されます。 * 「Exo-Gas Giant」は「系外ガス巨大惑星」と翻訳されます。 * 「Our Closest Sun-Like Neighbour」は「最も近い太陽型恒星」と翻訳するのが自然です。 * 文脈によって、「証拠」「兆候」「可能性を示す証拠」など、ニュアンスを変えることができます。

    ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、太陽系に最も近いケンタウルス座アルファ星系で、巨大ガス惑星の有力な証拠を発見しました。この星系は地球からわずか4光年先に位置し、太陽系外惑星探査の重要なターゲットとして長年注目されてきました。発見された惑...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **最も自然で簡潔な翻訳:** ケンタウルス座アルファ星に惑星が存在する可能性、ウェッブ望遠鏡が発見 * **少し詳細を付け加えた翻訳:** ケンタウルス座アルファ星系に惑星が存在するかもしれない、ウェッブ宇宙望遠鏡がその兆候を発見 * **よりニュース記事的な翻訳:** ケンタウルス座アルファ星に惑星か?ウェッブ望遠鏡の観測で新たな可能性 * **可能性を強調した翻訳:** ウェッブ望遠鏡がケンタウルス座アルファ星の惑星候補を発見 **どれを選ぶかは、テキストがどのような文脈で使用されるかによって異なります。** * 見出しや短いニュース速報であれば、一番上の「ケンタウルス座アルファ星に惑星が存在する可能性、ウェッブ望遠鏡が発見」が最適です。 * もう少し詳しい記事であれば、二番目の「ケンタウルス座アルファ星系に惑星が存在するかもしれない、ウェッブ宇宙望遠鏡がその兆候を発見」が良いでしょう。 いずれにしても、重要なポイントは、**「Alpha Centauri」を「ケンタウルス座アルファ星」と翻訳し、「Webb Telescope」を「ウェッブ望遠鏡」または「ウェッブ宇宙望遠鏡」と翻訳することです。**

    ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡が、アルファ・ケンタウリ星系を周回する土星質量程度の惑星候補天体の直接画像を捉えた可能性があると報じられています。これは、これまで観測が難しかった近傍の恒星系における惑星探査において、ウェッブ望遠鏡の高い性...
    2025年8月8日
  • 宇宙ニュース

    NASA が系外惑星科学における課題を明確化

    この記事は、天文学・宇宙科学分野における研究の方向性を示す「ディケイド調査」と、それを具体的な実行計画に落とし込むフォローアップレポートについて述べています。NASAの太陽系外惑星探査プログラム(ExEP)による最近のレポートでは、今後3〜5年間で...
    2025年8月5日
1

最近の投稿

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .