MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 宇宙飛行士

宇宙飛行士– tag –

  • 宇宙ニュース

    考えられる翻訳をいくつか提案します。文脈によって最適な訳は異なります。 * **宇宙遊泳ポップアップ** (イベントや展示会など、一時的な催し物を指す場合) * **宇宙遊泳体験** (実際に宇宙遊泳を体験できるようなアトラクションやイベントの場合) * **宇宙遊泳をテーマにした期間限定ショップ** (物販を伴う期間限定の店舗の場合) * **宇宙遊泳に関する情報発信スペース** (展示や説明がメインの場合) より自然な日本語にするために、どのような文脈で使用されているか教えていただけると、より適切な翻訳を提供できます。

    元NASA宇宙飛行士シェーン・キンブロー氏が、2017年の船外活動で国際宇宙ステーション(ISS)のエアロックから出る様子を捉えた写真です。キンブロー氏は3回の宇宙飛行で9回の船外活動を行い、2022年に引退しました。 船外活動は、ISSのメンテナンスや実験...
    2025年8月16日
  • 宇宙ニュース

    はい、承知いたしました。以下に自然で読みやすい翻訳をいくつか提案します。 * **はい、チーズ!** (最も直接的な翻訳。写真撮影の掛け声として一般的。) * **はい、チーズって言って!** (少し説明的な言い方。) * **笑って!** (状況によっては、より自然な表現。) * **はい、笑って!** (上記の強調) * **(さあ、)笑って!** (親しみを込めた言い方。) 文脈によって最適な翻訳は異なります。例えば、子供に写真を撮る際に言うのであれば、「はい、笑って!」がより自然かもしれません。

    2025年8月3日、国際宇宙ステーション(ISS)のユニティ・モジュール内で、11人の宇宙飛行士が記念撮影を行いました。このクルーは、JAXA、NASA、ロスコスモスのメンバーで構成され、油井亀美也、ゼナ・カードマン、オレグ・プラトノフ、マイク・フィンケ、...
    2025年8月15日
  • 宇宙ニュース

    NASAのSpaceX Crew-10、太平洋に着水

    NASAのSpaceX Crew-10ミッションが無事終了し、宇宙飛行士のニコール・エアーズ、アン・マクレーン(NASA)、大西卓哉(JAXA)、キリル・ペスコフ(ロスコスモス)が太平洋に着水、地球に帰還しました。彼らは国際宇宙ステーションに7ヶ月間滞在し、科学研究、メ...
    2025年8月12日
  • 宇宙ニュース

    アポロ13号の船長、ジム・ラヴェル氏が97歳で死去

    アポロ13号の指揮官として知られる宇宙飛行士、ジェームズ・"ジム"・ラヴェルが97歳で死去しました。4度の宇宙飛行を経験し、特にアポロ13号のミッションでは、前例のない危機的状況下で冷静な指揮を執り、世界を魅了しました。彼の揺るがないリ...
    2025年8月9日
  • 宇宙ニュース

    ジム・ラヴェル、彼自身の言葉で。

    現代のセレブ至上主義において「英雄」という言葉が安易に使われる中、宇宙飛行士ジェームズ・ラヴェルの功績は真の英雄と呼ぶにふさわしいものです。4度の宇宙飛行を経験した彼は、人類初の月面着陸への道を切り開き、NASAの方向性を決定づける上で重要な...
    2025年8月9日
  • 宇宙ニュース

    アポロ8号および13号の宇宙飛行士、ジム・ラヴェル氏が97歳で死去

    ジェームズ・"ジム"・ラヴェル宇宙飛行士が97歳で逝去。彼はジェミニ計画で2回、アポロ計画で2回宇宙へ飛び、特にアポロ13号の船長として知られています。アポロ13号は月へ向かう途中で爆発事故に見舞われましたが、ラヴェルと乗組員の迅速な対...
    2025年8月9日
  • Uncategorized

    NASAのアポロ13号月面ミッションの司令官、ジム・ラヴェル氏が97歳で死去

    NASAの宇宙飛行士ジム・ラヴェル氏が97歳で逝去されました。彼はアポロ8号や、酸素タンク爆発事故に見舞われたアポロ13号を含む、4度の宇宙飛行を経験したベテラン飛行士です。特にアポロ13号では、危機的な状況下で冷静な判断を下し、乗組員全員の生還に...
    2025年8月9日
  • 宇宙ニュース

    NASAラングレー研究所の職員3名が、権威あるシルバースヌーピー賞を受賞

    NASAラングレー研究所のクリストファー・ブロードアウェイ、ジェレミー・シドナー、サラ・R・ウィルソンが、宇宙飛行の安全性とミッション成功への貢献により、宇宙飛行士から贈られるシルバースヌーピー賞を受賞しました。ブロードアウェイは民間宇宙飛行...
    2025年8月8日
  • Uncategorized

    **いくつかの翻訳案:** * **最も自然な翻訳:** 宇宙飛行士のブッチ・ウィルモアが、NASAを25年間勤務後、引退。 * **少しフォーマルな翻訳:** 宇宙飛行士ブッチ・ウィルモア氏が、25年の勤務を経てNASAを退職。 * **ニュース記事の見出しのような翻訳:** ブッチ・ウィルモア宇宙飛行士、NASAを25年で引退 どれを選ぶかは、テキストがどのような文脈で使用されるかによって異なります。一般的には、一番上の「宇宙飛行士のブッチ・ウィルモアが、NASAを25年間勤務後、引退。」が自然で読みやすいでしょう。

    宇宙飛行士のバリー・"ブッチ"・ウィルモアが、NASAでの25年にわたる勤務を終え退職します。ウィルモアは3度の宇宙飛行を経験し、合計464日間を宇宙で過ごしました。長年の宇宙探査への貢献を称え、NASAは彼の退職を惜しんでいます。元記事を読む
    2025年8月7日
  • 宇宙ニュース

    Crew-10、ISSでの数ヶ月を経て地球帰還へ

    クルードラゴン C210「エンデュランス」とクルー10は、ISSでの140日以上の滞在を終え、8月8日に米国西海岸沖へ着水予定です。ミッションはクルー11に引き継がれ、日本からは油井宇宙飛行士がISSを離れる予定です。ロシアとアメリカは、宇宙船の事故に備え...
    2025年8月7日
12

最近の投稿

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .