**自然な翻訳の例:** * 中国の有人月面着陸機、重要な試験段階をクリア * 中国、有人月面着陸機の重要な試験を突破 * 中国の有人月面着陸機、重要なテストマイルストーンを達成 **より詳細な翻訳の例:** * 中国の有人月面着陸機が、開発における重要な試験段階を通過しました。 **ポイント:** * 「Crewed Lunar Lander」は「有人月面着陸機」と訳すのが一般的です。 * 「Passes Key Test Milestone」は、文脈によって「重要な試験段階をクリア」「重要な試験を突破」「重要なテストマイルストーンを達成」など、様々な表現が可能です。 * ニュースの見出しなので、簡潔さを重視すると良いでしょう。
中国が有人月面着陸に向け、新型月着陸機の初の短時間地上テストを実施しました。8月6日に河北省の施設で行われた約30秒のテストでは、降下、誘導、制御、エンジン停止といった主要システムの統合と性能が検証されました。このテストの成功は、中国有人宇...