MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. 3I/ATLAS

3I/ATLAS– tag –

  • 宇宙ニュース

    NASAのジュノー探査機が、木星に接近する3I/ATLAS彗星を捉える可能性

    恒星間天体3I/ATLASが2026年3月に木星に最接近すると予測されています。研究チームは、NASAのジュノー探査機を軌道変更することで、3I/ATLASの軌道と交差させ、接近遭遇を可能にする計画を提案しました。具体的には、2025年9月に推進力を加え、木星オベル...
    2025年8月13日
  • 宇宙ニュース

    3I/ATLAS彗星は、非常に活発に水を放出している。

    恒星間天体3I/ATLASから得られたデータに基づき、オーバーン大学の研究チームが水の存在を示唆する論文を発表しました。3I/ATLASは発見された3番目の恒星間天体であり、その特異性から多くの研究機関が注目しています。今回の研究は、この天体の水含有量に...
    2025年8月13日
  • 宇宙ニュース

    ハッブル宇宙望遠鏡が、3番目の恒星間天体の素晴らしい姿を捉えた または ハッブル宇宙望遠鏡が、3番目の恒星間訪問者の息をのむような画像を撮影

    ハッブル宇宙望遠鏡が、太陽系外から来た3番目の天体「3I/ATLAS」の詳細な画像を捉えました。この天体は太陽の熱で活動を開始し、大量の古代の塵を放出しています。天文学者にとって、3I/ATLASは星間空間の秘密を解き明かす貴重な機会であり、数十億キロメ...
    2025年8月9日
  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **星間彗星3I/ATLASを追跡するミッションは可能か?** (最も直接的でシンプル) * **星間彗星3I/ATLASを追いかけるミッションを立ち上げることはできるだろうか?** (やや柔らかいニュアンス) * **星間彗星3I/ATLASを追跡するミッションの実現可能性を探る。** (より調査的なニュアンス) * **我々は星間彗星3I/ATLASを追跡するミッションに着手できるだろうか?** (より積極的なニュアンス) **どれを選ぶかは、文脈によって異なります。** 例えば、記事の見出しであれば、一番短いものが適しています。研究論文であれば、3番目の選択肢が良いかもしれません。

    2017年以降、3つの星間天体が太陽系を通過しており、最新のものは2023年7月1日に発見された3I/ATLASです。2025年後半に太陽系の内側を通過する予定で、地上および宇宙の観測設備が総動員され観測が行われるでしょう。記事は、このような高速な星間天体を間...
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    星間彗星3I/ATLAS:現在判明していること

    星間彗星3I/ATLASの観測結果について報じる記事です。観測により、この彗星の微かなコマや特異な尾が確認され、その起源が古い可能性が示唆されています。さらに、今後のミッションでは、彗星が太陽の裏側に隠れる際にも観測を継続する予定です。この記事...
    2025年8月5日
1

最近の投稿

  • 国際宇宙ステーションで、クルーの引き継ぎと司令官交代が行われました。
  • この会議は明け方です。 または、より口語的に 会議は夜明けだよ。
  • 2011年8月13日:宇宙から見たペルセウス座流星群
  • マイケルの雑記:リング星雲を観測しよう
  • **自然な翻訳例:** * **軌道上での自動化導入、燃料制約が課題と大佐が指摘** * **大佐「軌道上自動化の普及には燃料制約が影響」** * **燃料制約が、軌道上での自動化技術の普及を妨げていると大佐が語る** * **軌道上自動化の鍵は燃料。大佐が制約の影響を指摘** **少し硬めの翻訳例:** * **大佐が、燃料制約が軌道上における自動化技術の普及に影響を与えていると発言** **ポイント:** * 「Uptake of Autonomy In Orbit」は、文脈によって「軌道上での自動化導入」「軌道上自動化の普及」「軌道上における自動化技術の普及」などと訳せます。 * 「Colonel Says」は、誰が言ったのかを明確にするために、「大佐が指摘」「大佐が語る」「大佐が発言」などと訳せます。 どの翻訳が最適かは、記事のトーンや読者層によって異なります。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • 国際宇宙ステーションで、クルーの引き継ぎと司令官交代が行われました。
  • この会議は明け方です。 または、より口語的に 会議は夜明けだよ。
  • 2011年8月13日:宇宙から見たペルセウス座流星群
  • マイケルの雑記:リング星雲を観測しよう
  • **自然な翻訳例:** * **軌道上での自動化導入、燃料制約が課題と大佐が指摘** * **大佐「軌道上自動化の普及には燃料制約が影響」** * **燃料制約が、軌道上での自動化技術の普及を妨げていると大佐が語る** * **軌道上自動化の鍵は燃料。大佐が制約の影響を指摘** **少し硬めの翻訳例:** * **大佐が、燃料制約が軌道上における自動化技術の普及に影響を与えていると発言** **ポイント:** * 「Uptake of Autonomy In Orbit」は、文脈によって「軌道上での自動化導入」「軌道上自動化の普及」「軌道上における自動化技術の普及」などと訳せます。 * 「Colonel Says」は、誰が言ったのかを明確にするために、「大佐が指摘」「大佐が語る」「大佐が発言」などと訳せます。 どの翻訳が最適かは、記事のトーンや読者層によって異なります。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .