MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. NASA太陽物理学

NASA太陽物理学– tag –

  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **太陽を中心に:ティーチャーアンバサダーが全国の教室に太陽物理学を届ける** * **太陽が中心:ティーチャーアンバサダー、太陽物理学を全国の教室へ** * **太陽を中心に据えて:教師アンバサダーが全国の教室で太陽物理学を教える** * **太陽を学ぼう!教師アンバサダーが全国の教室に太陽物理学を普及** (少し意訳) **解説:** * **”Sun at the Center”**: 直訳すると「中心にある太陽」ですが、ここでは「太陽に焦点を当てる」というニュアンスで捉え、「太陽を中心に」としました。 * **”Teacher Ambassadors”**: 「教師大使」と訳すこともできますが、ここでは「ティーチャーアンバサダー」とカタカナ表記にすることで、より専門的なイメージを残しました。 * **”Bring Heliophysics to Classrooms Nationwide”**: 「太陽物理学を全国の教室に届ける/教える/普及させる」など、文脈によって様々な訳し方が可能です。ここでは、テキスト全体のトーンを考慮し、より自然で読みやすい表現を選びました。 **どれを選ぶかは、テキストが使われる状況によって異なります。** * 例えば、ニュース記事の見出しであれば、短くインパクトのある「太陽が中心:ティーチャーアンバサダー、太陽物理学を全国の教室へ」が良いでしょう。 * 教育関係者向けの資料であれば、より正確な「太陽を中心に:ティーチャーアンバサダーが全国の教室に太陽物理学を届ける」が良いかもしれません。 より詳しい情報や文脈があれば、さらに適切な翻訳を提供できます。

    NASAの太陽物理学教育活性化チーム(HEAT)と米国物理教師協会(AAPT)は、太陽物理学教育のアンバサダーを毎年選出しています。2025年も8名の教育者が選ばれ、NASAのミッションや教育フレームワークに基づいたレッスンに取り組みました。 このプログラムは、N...
    2025年8月20日
1

最近の投稿

  • **いくつかの翻訳案:** * **宇宙関連メーカー、設備投資にプライベートクレジットを活用** (最もシンプルで直接的な翻訳) * **宇宙製造企業、プライベートクレジットで設備投資を加速** (「加速」という言葉で勢いを表現) * **宇宙産業のメーカー、設備投資資金をプライベートクレジットで調達** (「資金調達」という表現で、資金調達手段であることを強調) * **宇宙機器メーカー、プライベートクレジットを利用して設備投資を拡大** (「拡大」という言葉で、投資規模の大きさを暗示) **どれを選ぶかは、文脈や伝えたいニュアンスによって変わります。** 例えば、宇宙産業の成長や投資の活発さを強調したいなら「加速」や「拡大」を使った方が良いでしょう。単に事実を伝えたいなら、一番シンプルな翻訳で十分です。
  • ノースロップの新型レーダー、雲を通してGEO(静止軌道)を捉える
  • **いくつかの団体が協力してNASAの科学研究を救済** または **NASAの科学研究を守るため、複数の組織が結束** より具体的な内容がわかれば、例えば「支援」「擁護」など、より適切な言葉を選ぶことができます。
  • 地球にはかつてリングがあったのだろうか?
  • 公式発表:小惑星リュウグウとベンヌは兄弟だった

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • **いくつかの翻訳案:** * **宇宙関連メーカー、設備投資にプライベートクレジットを活用** (最もシンプルで直接的な翻訳) * **宇宙製造企業、プライベートクレジットで設備投資を加速** (「加速」という言葉で勢いを表現) * **宇宙産業のメーカー、設備投資資金をプライベートクレジットで調達** (「資金調達」という表現で、資金調達手段であることを強調) * **宇宙機器メーカー、プライベートクレジットを利用して設備投資を拡大** (「拡大」という言葉で、投資規模の大きさを暗示) **どれを選ぶかは、文脈や伝えたいニュアンスによって変わります。** 例えば、宇宙産業の成長や投資の活発さを強調したいなら「加速」や「拡大」を使った方が良いでしょう。単に事実を伝えたいなら、一番シンプルな翻訳で十分です。
  • ノースロップの新型レーダー、雲を通してGEO(静止軌道)を捉える
  • **いくつかの団体が協力してNASAの科学研究を救済** または **NASAの科学研究を守るため、複数の組織が結束** より具体的な内容がわかれば、例えば「支援」「擁護」など、より適切な言葉を選ぶことができます。
  • 地球にはかつてリングがあったのだろうか?
  • 公式発表:小惑星リュウグウとベンヌは兄弟だった

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .