NASA– tag –
-
はい、承知いたしました。以下に自然で読みやすい翻訳をいくつか提案します。 * **はい、チーズ!** (最も直接的な翻訳。写真撮影の掛け声として一般的。) * **はい、チーズって言って!** (少し説明的な言い方。) * **笑って!** (状況によっては、より自然な表現。) * **はい、笑って!** (上記の強調) * **(さあ、)笑って!** (親しみを込めた言い方。) 文脈によって最適な翻訳は異なります。例えば、子供に写真を撮る際に言うのであれば、「はい、笑って!」がより自然かもしれません。
2025年8月3日、国際宇宙ステーション(ISS)のユニティ・モジュール内で、11人の宇宙飛行士が記念撮影を行いました。このクルーは、JAXA、NASA、ロスコスモスのメンバーで構成され、油井亀美也、ゼナ・カードマン、オレグ・プラトノフ、マイク・フィンケ、... -
NASAのSpaceX Crew-10宇宙飛行士が科学ミッションについて語る
NASAのSpaceX Crew-10の宇宙飛行士、アン・マクレイン氏、ニコール・エアーズ氏、JAXAの大西卓哉氏が、約5ヶ月間の国際宇宙ステーション(ISS)での科学ミッションについて報告会見を行います。会見は8月20日午後4時15分(東部夏時間)からNASAジョンソン宇宙... -
**選択肢1:シンプルに** 華々しい34年のキャリアを経て、スティーブ・プラトニック氏がNASAを退職 **選択肢2:少し情報を加えて** スティーブ・プラトニック氏、輝かしい34年のキャリアをNASAで終え退職 **選択肢3:より感情的に** 伝説的な34年のキャリアに幕、スティーブ・プラトニック氏がNASAを退職 **選択肢4:読者の興味を引くように** NASAの顔、スティーブ・プラトニック氏が34年の輝かしいキャリアを終え退職 どれを選ぶかは、文脈や読者層によって異なります。 例えば、ニュースの見出しであれば、選択肢1が最も簡潔で分かりやすいでしょう。より詳細な記事であれば、選択肢2や3が良いかもしれません。
スティーブ・プラトニック博士が30年以上の公務を経てNASAを退職しました。ゴダード宇宙飛行センターで地球観測システム(EOS)の上級プロジェクト科学者などを歴任し、EOSプロジェクト科学者会議の拡大や地球科学部門の大気担当副部長を務めました。 Aquaの... -
**いくつかの翻訳案:** * **候補1(シンプルで情報伝達重視):** ウェッブ望遠鏡、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気存在可能性を絞り込む * **候補2(少し柔らかい表現):** ウェッブ望遠鏡の観測で、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気に関する可能性が狭まる * **候補3(状況を説明する表現):** ウェッブ望遠鏡の観測により、地球サイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気の存在に関する手がかりが絞り込まれた * **候補4(専門用語を少し減らした表現):** ウェッブ望遠鏡が、地球と似たサイズの太陽系外惑星TRAPPIST-1 dの大気について、存在しうる可能性を限定 **解説:** * **”Webb”**: これはジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡のことです。 * **”Narrows”**: 「狭める」「絞り込む」という意味です。 * **”Atmospheric Possibilities”**: 「大気の可能性」「大気存在の可能性」などと訳せます。 * **”Earth-sized Exoplanet”**: 「地球サイズの太陽系外惑星」です。 * **”TRAPPIST-1 d”**: 太陽系外惑星の名前です。 どれを選ぶかは、読者層や文脈によって異なります。一般読者向けなら候補2や4、科学ニュースなら候補1や3が良いかもしれません。
このテキストは、NASAのジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡に関する情報を提供するウェブサイトのナビゲーションメニューです。主要なカテゴリとして「ウェッブ」、「ニュース」、「概要」、「科学」、「観測所」があり、それぞれに詳細なサブメニューが用意... -
コンプトン J. タッカー氏がNASAを退職、全米科学アカデミー会員に選出
NASAのコンプトン・J・タッカー博士が、アメリカ科学界で最高の栄誉である全米科学アカデミー(NAS)の会員に選出されました。博士はLandsatやAVHRRデータを用いた衛星ベースの環境分析のパイオニアであり、植生、土地被覆、干ばつ、生態学的疾病などの研... -
NASA RASC-AL 2026 競技会
NASAは、次世代の大学生イノベーターを対象とした2026年RASC-ALコンペティションを開催します。このコンペは、月、火星、そしてその先の人類探査を促進する革新的なコンセプトを募集するもので、総額11万2000ドルの賞金が用意されています。 米国内の学部... -
アメリカ合衆国運輸長官兼NASA長官代行のショーン・P・ダフィー氏が、トランプ大統領によるアメリカ宇宙競争力強化のための大統領令署名式典に参加
トランプ大統領が署名した大統領令「商業宇宙産業における競争の促進」に関する記事です。この命令は、商業宇宙打ち上げの頻度を増やし、新たな宇宙活動を促進することを目的としています。具体的には、商業ライセンスや許可の承認を合理化し、宇宙港の建... -
NASAは、迅速な軌道上昇のために民間企業に注目しています。
NASAは、ガンマ線バースト観測衛星「Swift」の軌道高度維持のため、4社と研究契約を結びました。太陽嵐の影響で予想より早く大気圏に引き込まれる恐れがあるため、2026年にも軌道上昇ミッションの実現可能性を評価します。 Swiftは整備に対応しておらず、... -
**いくつかの翻訳案:** * **NASAグレン研究センター、WNBAオールスターウィークエンドで宇宙を目指す** * **NASAグレン、WNBAオールスターウィークエンドで輝きを放つ** * **NASAグレン研究センター、WNBAオールスターウィークエンドで宇宙への夢を語る** * **NASAグレン、WNBAオールスターウィークエンドでスターたちと共に宇宙へ** **解説:** * “Shoots for the Stars” は直訳すると「星を撃つ」ですが、ここでは「高い目標を目指す」「成功を目指す」「輝きを放つ」といった意味合いになります。 * “WNBA All-Star Weekend” は「WNBAオールスターウィークエンド」で問題ありません。 どの翻訳が最適かは、文脈によって異なります。例えば、NASAグレン研究センターがWNBAオールスターウィークエンドでどのような活動をするのかによって、より適切な表現が変わってきます。 例えば、NASAグレンがイベントで宇宙に関する展示を行うのであれば、「NASAグレン研究センター、WNBAオールスターウィークエンドで宇宙への夢を語る」が良いでしょう。 NASAグレンがイベントのスポンサーとして参加するのであれば、「NASAグレン、WNBAオールスターウィークエンドで輝きを放つ」が良いかもしれません。
NASAは、WNBAオールスターゲームに合わせてインディアナポリス子供博物館でイベント「オールスター・シュート・フォー・ザ・スターズ」を開催しました。このイベントでは、オリオン宇宙船の展示、実物大の宇宙服、VR体験などを通して、スポーツとSTEM分野... -
NASAグレン研究センター、エンジニアリング・インスティテュートを通じて学生に実践的な学習機会を提供
NASAグレン研究センターが、高校生を対象とした無償の職場体験プログラム「NASAグレン高校生エンジニアリング・インスティテュート」を開催しました。このプログラムは、航空宇宙分野を目指す学生の育成を目的とし、NASAのミッションに関する実践的な内容...