MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. SpaceX

SpaceX– tag –

  • Uncategorized

    SpaceX、今年100回目のミッション!8月8日、Amazonのインターネット衛星を搭載したファルコン9ロケット打ち上げ:ライブで見よう

    スペースXは、日本時間8月9日午前にAmazonの衛星ブロードバンド計画「プロジェクト・カイパー」の衛星群を打ち上げます。この打ち上げは、スペースXにとって今年100回目の打ち上げとなり、同社の打ち上げ能力の高さを示す重要なマイルストーンとなります。...
    2025年8月8日
  • Uncategorized

    本日、SpaceXのCrew-10の宇宙飛行士たちが地球へ帰還する様子を見よう

    SpaceXのCrew-10ミッションの宇宙飛行士たちが、本日8月7日に国際宇宙ステーション(ISS)を離れ、地球へ帰還します。この模様はライブ中継で視聴可能です。元記事を読む
    2025年8月7日
  • 宇宙ニュース

    SpaceXがマッセイの休止期間をカバーするために、シップの静止燃焼試験用に1番発射台をどのように改造したか

    SpaceXは、シップ36の試験失敗後、スターシップの打ち上げ頻度維持のため、1番発射台の軌道打ち上げマウント(OLM)を改修し、シップ試験に対応させました。シップ輸送スタンドをOLMアダプターに改造し、RVacノズル損傷を防ぐ対策や排気プルーム対策を実施。...
    2025年8月6日
  • Uncategorized

    **選択肢1:より自然な表現** 「SpaceXとNASA、天候不良のためCrew-11宇宙飛行士の打ち上げを中止(動画あり)」 **選択肢2:ニュースの見出しのような表現** 「SpaceXとNASA、Crew-11打ち上げを天候理由で延期(動画)」 **選択肢3:より詳細な情報を含む表現** 「SpaceXとNASAは、天候の問題により、Crew-11ミッションの宇宙飛行士打ち上げを中止しました。(動画)」 **解説:** * “scrub” は、打ち上げなどを「中止する」「延期する」という意味で使われます。 * “Crew-11 astronaut launch” は「Crew-11ミッションの宇宙飛行士打ち上げ」と解釈できます。 * “due to weather” は「天候不良のため」「天候が理由で」などと訳せます。 * “(video)” は「動画あり」とすることで、読者に動画への期待感を持たせることができます。 どれを選ぶかは、どのような文脈で使いたいかによって変わります。ニュースの見出しであれば選択肢2、より詳細な情報を伝えたい場合は選択肢3、より自然な表現をしたい場合は選択肢1が良いでしょう。

    SpaceXは、本日7月31日に予定していたNASAのクルー11宇宙飛行士ミッションの打ち上げを、離陸直前の1分前に中止しました。中止の理由は、打ち上げ場所への雲の侵入です。安全を最優先とする判断が下され、ミッションは延期となりました。元記事を読む
    2025年8月5日
  • Uncategorized

    スペースX、カリフォルニアからスターリンク衛星19基を打ち上げ、ロケットは洋上の船に着陸(動画あり)

    SpaceXは本日、カリフォルニア中央海岸からファルコン9ロケットを打ち上げ、19機のスターリンク衛星を軌道に投入しました。ロケットはその後、海上の船に無事着陸し、再利用性を実証しました。この打ち上げにより、SpaceXのインターネット衛星コンステレー...
    2025年8月5日
  • Uncategorized

    SpaceX、10回目のテスト飛行に向けてスターシップ宇宙船を点火(動画、写真)

    SpaceXは、次期試験飛行に向けて、最新のStarship宇宙船で単発エンジンによる「スタティックファイア」試験を木曜日(7月31日)に実施しました。これは、試験飛行に向けた重要な準備段階であり、エンジンの性能を地上で確認するものです。元記事を読む
    2025年8月5日
  • Uncategorized

    SpaceX、NASAのCrew-11宇宙飛行士をISSへ打ち上げ、Crew Dragon飛行は節目を迎える(動画あり)

    SpaceXは8月1日にCrew-11ミッションを成功させ、4人の宇宙飛行士を国際宇宙ステーションへ送り込みました。特筆すべきは、Crew Dragon Endeavour宇宙船が、今回で6回目の飛行という記録を達成した点です。これは、宇宙船の再利用技術におけるSpaceXの進歩...
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    打ち上げ情報まとめ:ファルコン9のミッション合間に、ヴァルカンとエレクトロンが打ち上げ予定

    今週はアメリカを中心に複数のロケット打ち上げが予定されています。SpaceXはStarlink衛星の大量打ち上げを2回と、AmazonのProject Kuiper衛星打ち上げを1回行います。ULAは新型Vulcanロケットで航法技術実証機と機密ペイロードを打ち上げます。国際的には...
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    地球軌道は、億万長者の遊び場になる運命にあるのか?

    記事は、月を目指すには多大な資源が必要であることを示唆しています。宇宙船の開発、製造、試験、そして展開には、莫大な資金、技術、人材が不可欠です。これは、月探査がいかに複雑で大規模なプロジェクトであるかを強調しています。元記事を読む
    2025年8月5日
  • 宇宙ニュース

    元SpaceXのマネージャーが、訴訟でハラスメント、報復、およびセキュリティ違反を主張

    SpaceXに対する過去の訴訟では、女性従業員が偏見や性差別的なハラスメントを受けやすい、敵対的な職場環境が存在していたと主張されています。これらの訴訟は、SpaceXにおける女性に対する不平等な扱いを指摘しており、同様の事例が繰り返し報告されてい...
    2025年8月5日
12345

最近の投稿

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • 1898年8月16日:フィービー、登場。
  • SpaceX、スターシップの10回目の試験飛行を計画、最近の失敗についても詳細を説明
  • 太陽光を動力源とする極小デバイスが、地球の大気圏にある謎に包まれた領域を探査するかもしれない。
  • **以下にいくつか翻訳案を示します。ニュアンスや読者層に合わせて使い分けてください。** **案1 (シンプルでニュース記事風):** 8月19日、タイタンが珍しい影の通過で土星を暗くする:観測方法を紹介 **案2 (やや詳細で興味を引く):** 8月19日に珍しい現象:タイタンが土星に影を落とす!観測のチャンス **案3 (天文ファン向け):** 8月19日、タイタンによる影の通過が発生:土星面を覆う珍しい現象を観測しよう **案4 (より自然な表現):** 8月19日、タイタンが土星の前を横切る珍しい現象が発生。土星に影を落とす様子を観測しよう。 **ポイント:** * “Titan darkens Saturn” をどう訳すかがポイントです。「タイタンが土星を暗くする」は直訳ですが、少し不自然かもしれません。 * “rare shadow transit” は「珍しい影の通過」で意味は通じますが、より自然な表現にするために「タイタンが土星の前を横切る」「影を落とす」といった表現に置き換えることも可能です。 * “Here’s how to see it” は「観測方法を紹介」「観測のチャンス」など、文脈に合わせて調整できます。 どの訳が最適かは、記事の目的や読者層によって異なります。
  • もし世界中の人々が同時に明かりを点けたら、何が起こるでしょうか?

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .