MENU
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
「地球人」を「宇宙人」へ。
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact
  1. ホーム
  2. ULA

ULA– tag –

  • 宇宙ニュース

    **いくつかの翻訳案:** * **宇宙軍、重要なロケット打ち上げを前に、極秘体制をさらに強化** * **宇宙軍、重要なロケット打ち上げに向けて、これまで以上に秘密主義を徹底** * **宇宙軍、ロケット打ち上げを控え、機密保持のレベルを一段と引き上げ** * **宇宙軍、重要なロケット打ち上げを前に、秘密主義をさらにエスカレート** **解説:** * **”Space Force officials”** は「宇宙軍当局者」とも訳せますが、少し硬い印象なので、上記ではより自然な「宇宙軍」としました。 * **”take secrecy to new heights”** は「秘密保持を新たな高みへ」といった直訳もできますが、ここでは「強化」「徹底」「レベルを引き上げ」「エスカレート」のように、状況に合わせて自然な表現を選びました。 * **”ahead of key rocket launch”** は「重要なロケット打ち上げを前に」で問題ありません。 どれを選ぶかは、文脈やニュアンスによって変わってきます。例えば、「エスカレート」は少しネガティブなニュアンスを含む可能性があります。

    米軍が長年開発・試験してきたULAのヴァルカンロケットが、国家安全保障衛星群の宇宙輸送に利用される準備が整いました。 フロリダ州ケープカナベラル宇宙軍基地から打ち上げられるヴァルカンロケットには、実験的な軍事用航法衛星が搭載され、静止軌道へ...
    2025年8月13日
  • Uncategorized

    8月12日、実験的な軍事衛星を搭載したヴァルカン・ケンタウルス・ロケットが打ち上げられる。

    ユナイテッド・ローンチ・アライアンス(ULA)は、新型ロケット「ヴァルカン・ケンタウロス」の初の国家安全保障ミッションを8月12日に実施します。このミッションでは、実験的な航法衛星が打ち上げられる予定です。ULAの新たなロケットの性能と、国家安全保...
    2025年8月12日
  • 宇宙ニュース

    以下のような翻訳が考えられます。 * **ULAのCEO、トリー・ブルーノ氏がVulcanロケットと将来の計画について語る** * **ULAのトリー・ブルーノCEO、Vulcanロケットと今後の展望を説明** * **ULAのトリー・ブルーノCEOが、Vulcanロケットの計画と、その先の未来について概要を説明** どれを選ぶかは、文脈やニュアンスによって変わってきます。例えば、よりニュース記事の見出しのような簡潔さを求めるなら最初のものが、より詳細な内容を伝えるニュアンスを求めるなら最後のものが適しています。

    ULAのトーリ・ブルーノ社長兼CEOは、ヴァルカンロケット初ミッションを前に、SpaceXのスターシップ運用が及ぼす影響、SMART再利用技術の進捗、将来の打ち上げインフラの課題について語りました。 スターシップについては、KSCでの高頻度打ち上げに必要な包...
    2025年8月8日
  • Uncategorized

    Vulcan Centaurロケットが、8月12日に初の国家安全保障ミッションを打ち上げ または Vulcan Centaurロケット、初の国家安全保障ミッションを8月12日に実施

    ユナイテッド・ローンチ・アライアンス(ULA)の新型ロケット「ヴァルカン・ケンタウロス」が、8月12日に初の国家安全保障ミッションを打ち上げ予定です。これは、ULAにとって重要な節目であり、新型ロケットの性能と信頼性が試される機会となります。計画...
    2025年8月7日
1

最近の投稿

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

最近のコメント

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Recent Posts

  • スペースXは、8月24日にスターシップの10回目の試験飛行を実施することを目指しています。
  • FAA(アメリカ連邦航空局)は、事故調査を経てスターシップの10回目の飛行を承認。8月24日の打ち上げを目指す
  • **宇宙ステーション銀婚式へのカウントダウン、銀色の研究とともに** または **宇宙ステーションの銀婚式を、シルバー研究で祝うカウントダウン** さらに別の訳としては、 **宇宙ステーションの25周年を記念!シルバー研究と共にカウントダウン** などが考えられます。 ニュアンスとしては、宇宙ステーションの25周年(銀婚式)を、何らかの「シルバー」に関連する研究と絡めて祝う、または記念するようなイベントやキャンペーンを指していると思われます。
  • **自然な翻訳例:** * ミネソタ州の学生からの質問に、NASAの宇宙飛行士が答えます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の生徒たちの質問に答えるイベントが開催されます * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生たちと質疑応答を行います **より詳細な情報を加える場合:** * NASAの宇宙飛行士が、ミネソタ州の学生を対象に、宇宙に関する質問に答えるイベントが開催されます。 **状況に応じて、以下のような翻訳も可能です:** * NASA宇宙飛行士、ミネソタの学生と交流 – 質問に答えます どの翻訳が最適かは、記事の文脈や目的に応じて異なります。
  • NASA-STD-3001と有人評価 または 有人評価とNASA-STD-3001 (文脈によってどちらが良いか判断してください。一般的には後者の方が自然な響きになります。) **より詳細な翻訳が必要な場合は、以下の点を教えてください。** * **テキストの文脈:** どのような文書の一部ですか?(技術文書、論文、記事など) * **対象読者:** 誰に向けて書かれた文書ですか?(専門家、一般読者など) これらの情報に基づいて、より適切な翻訳を提供できます。

Recent Comments

  1. Hello world! に A WordPress Commenter より

Archives

  • 2025年8月
  • 2025年7月
  • 2025年5月

Categories

  • Uncategorized
  • 宇宙ニュース
  • Home
  • About
  • Offerings
  • Contact

© .